В голове у Гу Цяоцяо было тяжело, казалось, шею сдавливают бесчисленные руки.
Это чувство было невыносимым. Она хваталась за шею и безумно металась. Кровь из левого плеча стекала по руке на землю, растекаясь в кровавое пятно.
Уми развязал Гу Цзюэ, подтащил его к Гу Цяоцяо, достал маленький белый фарфоровый флакон и стал соблазнять ее: — Тот, кто может тебя спасти, здесь. Скорее попроси его. Стоит ему только сказать слово, и я тут же дам тебе противоядие.
Гу Цяоцяо повернула лицо к Гу Цзюэ. Крупные капли пота стекали со лба и падали за воротник.
Гу Цзюэ был в отчаянии. Он обнял голову Гу Цяоцяо, не давая ей метаться: — Это все неправда, никто тебя не душит.
Сказав это, он, боясь, что она не поверит, силой взял ее руку и поводил ею вокруг ее шеи: — Смотри, там действительно ничего нет, никто тебя не душит.
Какое бессильное утешение.
Щеки Гу Цяоцяо покраснели от напряжения. Она изо всех сил открывала рот, пытаясь вдохнуть, и смотрела на Гу Цзюэ влажными глазами, умоляя о помощи.
В глазах Гу Цзюэ появились слезы. Если бы генерал Гу был жив, как бы ему было больно.
— Уми, та вещь действительно...
Внезапно раздался свист, и длинный шест полетел к Уми, издавая в воздухе жужжащий звук.
Уми быстро отвернулся, уклоняясь, но не успел убрать руку. Белый фарфоровый флакон был выбит на землю.
Шест одновременно вонзился в стену позади него, его конец дважды дрогнул.
Уми с недоверием уставился на разбитый на земле фарфоровый флакон. Часть порошка рассеялась в воздухе, остальное упало на землю и смешалось с грязью, став неразличимым.
Кто смеет так поступать с его Тёплым Ароматом Пиона!
Одно лекарство с множеством применений. Нин Сян, входящий в его состав, он извлекал целый год, и получил лишь это небольшое количество.
Уми, охваченный гневом и досадой, повернул голову к виновнику у входа в пещеру, но никого не увидел.
Он снова взглянул на короткий шест, вонзившийся в стену — это был Семизвёздный Жезл Байтоу.
Этот шест длиной четыре чи и девять цуней, он мог удлиняться и укорачиваться. Внутренние сегменты бамбука были пробиты и заполнены ртутью, которую можно было постоянно менять, обеспечивая гибкость и твердость шеста, мягкость в твердости.
Не ожидал, что он так быстро найдет их!
Уми снова посмотрел на вход в пещеру. Байтоу стоял на камне неподалеку, заложив руки за спину, и смотрел на него с полным отвращением, словно на личинку в грязной канаве.
— Уми, ты отвратительная тварь, как крот, которого прогнали, а он снова вернулся.
Уми, видя его презрительное выражение, рассмеялся: — Старый Байтоу, лошадь нашел?
— Нашел, — Байтоу изогнул губы, взлетел и прыгнул за спину Уми. Пока тот не опомнился, он убрал Семизвёздный Жезл и сильно ударил его по заднице: — Вперёд!
— Ты!
Уми в ярости вскрикнул, схватился за задницу и отпрыгнул. Мясистые ягодицы дважды дрогнули, наверняка уже появились синяки.
Не дав Уми возможности заговорить, Байтоу направил на него Семизвёздный Жезл: — Если не уберешься, мой Семизвёздный Жезл как раз утолит жажду на тебе.
Уми только хотел достать порошок, но, услышав это, замер на мгновение, а затем бросился к выходу из пещеры. Уходя, он сквозь стиснутые зубы бросил: — Старый Байтоу, я отомщу за уничтожение моего Тёплого Аромата Пиона! Жди меня!
После его ухода Гу Цзюэ вздохнул с облегчением. Но оставалась еще половина беспокойства: Гу Цяоцяо в его объятиях беспорядочно металась, вцепившись зубами в его одежду на груди, и стонала от боли.
Он крепко обнял Гу Цяоцяо и посмотрел на Байтоу: — Глава Врат Бай, противоядие.
Байтоу взглянул на Гу Цяоцяо в объятиях Гу Цзюэ и кивнул подбородком: — Здесь.
Гу Цзюэ посмотрел под ноги Байтоу. Порошок вокруг осколков фарфора уже смешался с грязью, и его было невозможно различить.
Он нахмурился и сказал: — Если вы спасете нам жизнь, я могу сказать вам, где находится та вещь.
— Поздно, — Байтоу покачал головой, сел на каменный стул и съел еще одну Пилюлю Противоядия. С бесстрастным лицом он сказал: — От Тёплого Аромата Пиона, кроме Уми, ни у кого нет противоядия.
Как Байтоу мог позволить им умереть, зная, где находится вещь? Гу Цзюэ не поверил: — Если она умрет, я никогда не скажу, где находится та вещь.
Байтоу играл Семизвёздным Жезлом в одной руке, ничуть не поддаваясь на его угрозы: — Твои угрозы бесполезны. Пилюля Иллюзий сама по себе не очень токсична. В конце концов, отравленные умирают, погружаясь в иллюзии и совершая самоубийство. Чем дольше тянуть, тем дольше она будет мучиться.
Услышав это, Гу Цзюэ задохнулся. В этот момент Гу Цяоцяо сильно металась. Он мягко погладил ее по спине, несколько раз нежно успокоил, а затем сказал Байтоу: — У Главы Врат Бай наверняка есть способ. Вы спасите ей жизнь, и я сдержу свое слово.
Байтоу приблизился к Гу Цзюэ, наклонился и посмотрел на Гу Цяоцяо в его объятиях, сказав: — Эта девчонка слишком беспокойная.
Как только он это сказал, Байтоу протянул руку и ударом ладони оглушил Гу Цяоцяо.
Гу Цзюэ замер. Неужели это и есть то противоядие, о котором говорил Байтоу?
Байтоу встал и пошел из пещеры: — Ую, возможно, сможет нейтрализовать яд. Я велю ей ждать в Линьсяне. Поторопимся.
Гу Цзюэ наконец успокоился, поднял Гу Цяоцяо и последовал за ним из пещеры.
За пещерой, свернув направо, за зарослями травы были привязаны две лошади.
Уми, этот негодяй, сыграл свою роль до конца. За чайной лавкой было пять или шесть лошадей, от худых лошадей с тусклой шерстью до крепких скакунов, разных ценовых категорий.
Гу Цзюэ привязал Гу Цяоцяо к себе на грудь. Сев на лошадь, он приготовился отправиться в путь, как вдруг к ним стремительно приблизилась темная фигура.
Байтоу, ехавший впереди, натянул поводья и махнул Гу Цзюэ на другой лошади, намекая ему остановиться.
Медленно, вместе с легким ароматом персиковых цветов, к Байтоу приблизился нежный женский голос: — Глава Врат... срочное письмо.
Байтоу протянул правую руку и оттолкнул поясницу приближающейся женщины в белом. Женщина вынуждена была отступить, приземлившись на землю, и не смогла сесть за спину Байтоу.
Это был знакомый Аромат Муси Туми.
Байтоу с улыбкой посмотрел сверху на изящную женщину перед лошадью: — Жохуа, ты становишься все смелее.
— В мире есть только один мужчина, который может отказать Жохуа, и это Глава Врат.
Жохуа кокетливо взглянула на Байтоу, ее глаза словно заманивали души.
Байтоу не проявил особого интереса, глядя на нее так же, как на брата и сестру Гу, и лишь спросил: — Что случилось?
Жохуа подняла руку и протянула ему нефритовый кулон зеленого цвета. Когда Байтоу слез с лошади, она наклонилась и что-то прошептала ему на ухо.
Байтоу вздрогнул, поднял бровь и взял зеленый кулон, взглянув на него при свете дня.
Это был знак покупателя.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|