Глава 11 (Часть 2)

В тот миг, когда Чжао Чжан приблизился, Фу Цзинси почувствовала, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Лицо горело, словно охваченное пламенем. Она никогда не испытывала такого чувства: так сильно хотеть приблизиться к человеку и одновременно бояться, что он этого не одобрит.

— Вы не забудьте послезавтра отвести меня в Башню Юньсян. Я все помню.

Сказав это, Фу Цзинси убежала, словно спасаясь. Войдя в комнату и закрыв дверь, она поспешно налила себе стакан холодной воды, чтобы остыть.

Оказывается, "нравится" и "нравится" — это разные вещи.

...

Вечером Фу Цзыюань вошел в комнату, чтобы проверить, как восстанавливается подвернутая лодыжка Фу Цзинси.

— Все еще болит?

Фу Цзинси покачала головой.

— Восстановление идет хорошо, можешь нормально ходить. Но бегать и прыгать нельзя, поняла?

Фу Цзинси посмотрела на мастера и привычно кивнула в ответ: — Поняла.

Фу Цзыюань, похоже, уже привык к тому, что Фу Цзинси действует быстрее, чем думает, и беспомощно сказал: — Не кивай, если не запомнила. Ты всегда киваешь и обещаешь, а в итоге ничего не помнишь.

— Нет, мастер, ведь за мной еще и господин присматривает?

Вот и все, она уже невольно постоянно упоминает господина.

— Цзинси, господин не сможет всегда присматривать за тобой, и даже я не смогу. Ты должна научиться заботиться о себе, поняла?

Сказав это, Фу Цзыюань протянул руку и погладил Фу Цзинси по голове.

Да, господин не сможет всегда быть рядом. Даже если господин овдовел, у него все равно есть дети. Они — его семья, а она — никто.

Чем больше она думала, тем обиднее становилось. Фу Цзинси не могла сдержать слезы, которые вот-вот должны были хлынуть. Пока мастер не заметил, она поспешно вытерла их рукавом.

— Мастер, я понимаю. Я научусь заботиться о себе.

— Мастер, прежде чем я научусь заботиться о себе, могу я задать вам один вопрос?

Хотя Фу Цзыюань не знал, насколько искренне ее обещание, то, что она хочет научиться заботиться о себе, уже было хорошо.

— Хорошо, какой вопрос?

Фу Цзинси подумала, как описать, но не могла найти подходящих слов, поэтому просто спросила: — Мастер, есть ли разница между "нравится" и "нравится"?

Фу Цзыюань был озадачен этим вопросом. Что значит "между нравится и нравится"? И кто понравился этой маленькой девчонке?

— Тогда опиши два вида "нравится".

Фу Цзинси боялась, что мастер поймет, что ее "нравится" к господину отличается, и немного боялась сказать правду. Она могла только сказать: — Один вид "нравится" — это как ученица любит мастера, как любит Яньнян.

Другой вид — это... эм... то "нравится", когда хочется приблизиться.

Хотя Фу Цзинси говорила бессвязно, Фу Цзыюань понял. Эта девчонка в кого-то влюбилась. В кого же?

Неужели в того парня из семьи Ло?

Он так поступил с Цзинси, а она все еще его любит?

По его мнению, парень из семьи Ло был неплох, но это было до того, как он уехал, не попрощавшись с Цзинси. Более того, тот из семьи Ло тоже не любил Цзинси, а Цзинси не из тех, кто будет терпеть обиды. Поэтому парень из семьи Ло определенно не был хорошей парой.

— Тогда, Цзинси, кто тот, к кому ты хочешь приблизиться?

Видя, что мастер продолжает расспрашивать, Фу Цзинси почувствовала себя неловко. А Фу Цзинси как раз из тех, кто струсит в последний момент.

— Ни... никого. Я просто болтала всякую чушь.

Видя, что маленькая девчонка не хочет говорить, Фу Цзыюань не стал настаивать. Подумав, что ей уже шестнадцать и это возраст пробуждения чувств, он решил, что некоторые вещи все же нужно ей объяснить.

— Цзинси, некоторых людей недостаточно просто любить. Нужно учитывать много других вещей. В твоем возрасте это нормально не понимать, но главное — не поступать опрометчиво.

Если Фу Цзинси еще понимала, что говорит мастер в начале, то дальше она уже не очень понимала. Что за "другие вещи"? Неужели возраст?

Хотя она не понимала, это не помешало Фу Цзинси кивнуть, чтобы успокоить мастера.

— Я знаю, мастер. Я не буду опрометчивой. — Сегодня она удержалась от желания обнять господина.

Перед сном Фу Цзинси постоянно повторяла себе: господин и мастер одинаковы, они оба старшие, они оба старшие. Нельзя переступать границы, нельзя нарушать правила, нельзя хотеть обнять господина.

Но о чем думаешь днем, то и снится ночью.

Во сне господин не только обнял ее, но и держал очень долго. Наверное, в объятиях господина так тепло.

Поскольку ночью ей приснился господин, и приснилось, что она его обняла, когда она проснулась на следующий день, ее лицо было румяным, словно накрашенным, как полуспелое яблоко.

Фу Цзинси долго сидела, и краснота на лице постепенно сошла.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение