Глава 8. Ночное прикосновение

Выслушав два вопроса Цан Иньюэ, Мо Лин, немного поколебавшись, ответил:

— Мой господин постоянно в разъездах, поэтому я не знаю, был ли он вчера во дворце.

Его ответ был уклончивым, словно он и ответил, и нет.

Про себя Мо Лин подумал, что, насколько ему известно, господин действительно был вчера во дворце, но куда он ходил, кого видел и что делал, ему неизвестно.

Размышляя об этом, он невольно снова взглянул на девушку, скрытую клубами пара.

Говорили, что Тринадцатая принцесса с рождения обладала уродливой внешностью и никогда не показывала своего лица.

Сейчас, даже без вуали, он не мог видеть ее лица.

Но если не учитывать лицо, то фигура купающейся Тринадцатой принцессы была поистине прекрасной.

И такая красавица с самого начала спрашивает о местонахождении его господина?

Неужели вчера господин, посетив дворец, завел мимолетный роман с Тринадцатой принцессой?

Мо Лин почувствовал необъяснимое волнение.

Он так долго служил своему господину и никогда не видел, чтобы тот проявлял интерес к какой-либо женщине. Неужели господин не ценит внешнюю красоту, а предпочитает внутреннюю?

Пока Мо Лин предавался размышлениям, Цан Иньюэ, помолчав, спросила:

— Что за организация этот Лянь Яньгун?

Лянь Яньгун?

Мо Лин опешил.

Почему простая принцесса спрашивает о Лянь Яньгун?

Не успел он ответить, как Цан Иньюэ попросила его уйти:

— Если у вас нет других дел, можете идти.

С этими словами она открыла глаза. Ее взгляд, словно окутанный туманом, был глубоким и непроницаемым.

Она встала из воды. Капли стекали по ее телу, наполняя воздух ароматом цветов и создавая интимную атмосферу.

Предвидя это, Мо Лин поспешно отвернулся, боясь осквернить невинность принцессы своим взглядом.

Цан Иньюэ взглянула на него и обернулась полотенцем.

Тонкая ткань облегала ее изящную фигуру, подчеркивая плавные изгибы.

Она подошла к столу босиком, оставляя за собой едва уловимый цветочный аромат. Капли воды стекали с ее подбородка на ключицы, создавая завораживающую картину.

Не обращая внимания на Мо Лина, она села за стол, подвинула ближе светильник и продолжила читать книгу.

Ее тонкие пальцы перелистывали страницы. В свете лампы ее силуэт казался вырезанным из слоновой кости.

Мо Лин с трудом сглотнул, не смея больше задерживаться. Поклонившись, он быстро покинул покои.

Цан Иньюэ равнодушно проводила его взглядом.

...

Прочитав большую часть книги, она дождалась полуночи.

Оставив гореть лишь одну тусклую лампу, она переоделась в ночную рубашку и легла спать.

Покои наполнил легкий аромат благовоний.

Девушка на роскошной кровати постепенно погрузилась в сон.

Внезапно в тишине послышался тихий вздох. Тень бесшумно скользнула в комнату и остановилась у кровати.

Хотя Цан Иньюэ спала, как опытный агент, она всегда оставалась настороже.

Почувствовав чужое присутствие, она тут же проснулась, внутренне напряглась, готовясь к схватке.

Но незнакомец не двигался, лишь пристально смотрел на нее.

Как и прошлой ночью, он был одет в черное, и тусклый свет свечей подчеркивал его благородную внешность.

Он слегка наклонился, приблизившись к ней. Его дыхание, словно звездная пыль, веяло прохладой.

— Я знаю, что ты не спишь, — произнес он низким голосом с едва уловимой хрипотцой.

Девушка дрогнула ресницами и открыла глаза. На ее лице не было страха, лишь спокойствие и непоколебимость.

Ее черные волосы рассыпались по подушке. Мужчина заслонил собой свет лампы, и в полумраке она, словно ожидая его прикосновения, приоткрыла губы, желая что-то сказать, но промолчала.

Он смотрел на нее в упор, и в его темных глазах читались сложные эмоции.

— Теперь понятно, почему он так поступил с тобой. Кто бы мог подумать, что все из-за… — он внезапно замолчал и нежно провел прохладными пальцами по ее щеке, покрытой пятнами, словно выражая сочувствие. — Хотя его методы и кажутся слишком жестокими, разве это не способ защитить тебя? Он пожертвовал репутацией вашей семьи ради твоего ухода в тень. Пусть ты потеряла лицо, но это лучше, чем жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ночное прикосновение

Настройки


Сообщение