Глава 8. Он оказался довольно злопамятным
Глядя на то, как маленькая девчонка ошарашенно распахнула глаза, Ли Лисюань почувствовал, как его сердце тает.
Тц, почему его родители не родили ему сестру, с которой можно было бы так играть?
Все эти императорские сестры жили, словно сошли с картин придворных дам, где у них были такие интересные выражения лица?
— Ты…
Кисть из волчьего волоса опустилась и коснулась губ Су Ли.
— Тише, нехорошо, если кто-то услышит.
Знаешь, что нехорошо, и всё равно пробираешься в комнату девушки посреди ночи?
Су Ли уставилась на него, недовольно выхватила кисть из волчьего волоса: — Зачем ты так дразнишь меня?
— Я вовсе не дразню тебя. Просто подумал, что твоя нога сегодня, наверное, сильно ушиблена, и специально принес тебе отличную мазь, — праведно сказал наследный принц. — Кто же знал, что я увижу тебя спящей в таком виде? Если бы я заговорил, то мог бы напугать других, а если бы прикоснулся к тебе, ты бы сказала, что мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу. Так что мне оставалось только разбудить тебя таким образом.
Хотя ей казалось, что что-то не так, Су Ли всегда не склонна была подозревать людей в злых намерениях, поэтому временно поверила этому объяснению.
— Но мы же просто случайно встретились, почему ты решил принести мне лекарство? — чувствуя, что в его словах есть смысл, тихо спросила Су Ли.
— Разве нельзя быть добрым к тому, кого случайно встретил? — парировал Ли Лисюань, доставая из-за пазухи коробочку с мазью и протягивая ей. — Хотя доктор Чжан и лучший лекарь в городе Цзянчжоу, он всё же не специализируется на внешних травмах. Возьми это лекарство, позже найди служанку, которая поможет тебе снять прежнюю повязку, а эту мазь просто нанеси, не нужно бинтовать. Завтра утром, когда проснёшься, боль пройдёт.
— Неужели она такая хорошая?
— Императорская дань. Как ты думаешь, хорошая ли она? — честно ответил Ли Лисюань.
Су Ли не поверила: — Как императорская дань могла попасть к тебе в руки? Неужели ты бандит Цзянху?
— Как, только бандит Цзянху может получить императорскую дань? — Неизвестно почему, но Ли Лисюаню захотелось подразнить эту девчонку.
— Мама рассказывала мне, что императорская дань обычно бывает только у князей, герцогов и знати. У чиновников и служащих иногда бывает немного, но это подарки императора, и они наверняка не станут использовать их просто так, — Су Ли внимательно осмотрела его. — Ты совсем не похож на знатного господина, и отдал мне её без малейшего сожаления. Если это действительно императорская дань, то как она могла к тебе попасть?
Ли Лисюань опустил голову и посмотрел на свою сегодняшнюю одежду — темно-серый шелковый халат. Он не выглядел как бедняк, но и на знатного господина не походил.
Сегодня он изначально не собирался идти на встречу, поэтому, конечно, не стал тщательно наряжаться. После почти целого дня тренировок в военном лагере он был весь в пыли, а одежду сменил только перед тем, как решил пойти к ней.
Можно ли ожидать, что запасная одежда из военного лагеря будет очень хорошей?
Поняв всё, Ли Лисюань тихо рассмеялся: — Если бы я был бандитом Цзянху, ты бы не боялась меня?
— Не боюсь. Если бы ты хотел навредить мне, зачем бы ты спас меня днем? — ответила она как само собой разумеющееся.
— Тогда ты ошибаешься… — Он внезапно наклонился к ней, его голос стал низким. — Не навредить тебе, не значит не сделать кое-что другое…
— Ты… что ты делаешь… — От него исходило ощутимое давление. Су Ли хотела отстраниться, но она уже сидела, прислонившись к изголовью кровати, и отступать было некуда. В сердце появилось некоторое беспокойство.
Она ведь не умела драться. Если бы он действительно применил силу, ей бы не хватило даже одного его пальца!
Двумя пальцами приподняв подбородок Су Ли, Ли Лисюань злорадно улыбнулся: — Раз уж ты угадала, что я бандит Цзянху, то, чтобы ты не раскрыла мою личность, мне нужно сделать кое-что для страховки, верно…
— Сделать… сделать что… — Она протянула руку, чтобы оттолкнуть его, но он легко схватил её за запястье.
(Нет комментариев)
|
|
|
|