Глава 9 Реакция

Су Мэй, говоря об этом, зарыдала, задыхаясь.

Глядя на нее, Матушка Чжоу и пожилые служанки позади нее выглядели удивленными.

Удар был действительно сильным. Зная характер этой Молодой госпожи, осмелиться заставить служанку встать на колени уже было выдающимся поступком, а тут еще и ударила…

Матушка Чжоу невольно взглянула на дверной проем. С их стороны было столько шума, но в комнате, казалось, ничего не видели и не слышали.

— Молодая госпожа, старая слуга приветствует вас, — она взглянула на Су Мэй, затем шагнула внутрь, низко поклонилась в сторону комнаты и с улыбкой сказала.

— Кто там?

Из комнаты раздался голос, а затем появилась фигура, размахивающая маленьким веером.

Когда эта женщина вышла, глаза Матушки Чжоу и других женщин невольно загорелись.

Эта женщина была одета в бледно-лиловую кофту с круглым воротником и горошком и длинную юбку медового цвета. У нее был высокий пучок, легкий макияж, но без золотых шпилек. Но каждое ее движение, каждое слово, даже то, как она время от времени помахивала веером, делало ее такой очаровательной и трогательной.

Какой была Молодая госпожа, эти пожилые служанки со статусом, конечно, знали. Но сегодняшний взгляд потряс их гораздо сильнее, чем их прежнее впечатление.

Может, давно не виделись?

Пробормотала про себя Матушка Чжоу, снова взглянув на Молодую госпожу, и почувствовала, что дело не в этом, а в… жизненной силе!

Да, это жизненная сила!

Как способная управляющая при Госпоже Хоу, она, конечно, хорошо знала эту знаменитую Молодую госпожу. Независимо от того, была ли она при Старой Госпоже или заперта во дворе, из-за своего происхождения эта женщина всегда производила впечатление неуверенной и робкой. Хотя, когда она избавилась от одежды нищенки, умылась и нарядилась, ее внешность была шокирующей, но это был лишь momentary шок, а потом в ней не было ничего особенного.

Но сейчас все по-другому. Казалось, изысканный шелковый цветок вдруг превратился в настоящий. Форма осталась прежней, но появилась жизненная сила. Раньше она была красива, но безжизненна.

Ожила… Сердце Матушки Чжоу вдруг екнуло. Она вспомнила вчерашние слухи и, взглянув на улыбку на губах Молодой госпожи, невольно вздрогнула посреди бела дня.

— Молодая госпожа, это старая Чжоу, — поспешно опустила глаза, не смея больше смотреть, и почтительно сказала она.

Ци Юэ тихонько «о».

— Матушка Чжоу, вы как раз вовремя. Я собираюсь испечь лепешки. Мои две служанки неуклюжие и ничего не умеют, а на кухне не могут объяснить, что мне нужно. Будьте добры, передайте по пути управляющей, чтобы прислали сюда немного закваски. Целый день едим эти лепешки из пресного теста, от них такая изжога, что спать не могу, — поспешно сказала она, что-то вспомнив.

Матушка Чжоу никак не ожидала, что она скажет об этом. После минутного замешательства она поспешно с улыбкой согласилась, при этом прекрасно понимая, что скрывается за ее словами.

— Действительно, нужно себя побить, старая слуга не справилась со своими обязанностями, и Молодой госпоже пришлось самой говорить, — она тут же поклонилась и слегка ударила себя по лицу.

— Ой, этого делать не стоит. Вы ведь этим не занимаетесь. Если бы вы этим занимались, это было бы превышением полномочий, и вы бы ударили по лицу ту матушку, — рассмеялась Ци Юэ.

Вот что значит быть способной управляющей! Неважно, что у нее на уме, на лице ни единой ошибки. Маленькие девчонки, учитесь у нее.

Выражение лица Матушки Чжоу немного отставало. После минутного замешательства она поспешно с улыбкой поклонилась и поблагодарила.

— О, матушка занята делами, не буду вас задерживать. Идите поскорее, — рассмеялась Ци Юэ, помахав маленьким веером.

Матушка Чжоу ответила согласием и повернулась, чтобы уйти. К счастью, ее толкнула пожилая служанка позади, и она сама испугалась. Она в двух словах забыла, зачем пришла.

Что это было?

— …Молодая госпожа, не знаю, эта Су Мэй… — снова начала она.

Не успела она договорить, как Ци Юэ махнула веером и заговорила.

— О, если бы вы не сказали, я бы и забыла. Несколько маленьких служанок ссорились, у меня от этого голова разболелась. Я наказала их встать на колени, чтобы я могла спокойно поесть, — сказала она, решительно махнув рукой. — Теперь я поела, можете идти.

И это все?

Матушка Чжоу, пожилые служанки и Су Мэй с остальными ошеломленно смотрели на Ци Юэ.

— Матушка, у вас еще что-то есть? — спросила Ци Юэ, глядя на них с совершенно естественным выражением лица.

— А, нет, нет, — Матушка Чжоу сегодня в третий раз потеряла самообладание. — Эти служанки осмелились оскорбить Молодую госпожу, их, конечно, нужно наказать. Просто встать на колени — недостаточно. Правила должны соблюдаться.

Су Мэй и остальные тут же забеспокоились. Су Мэй протянула руку и схватила Матушку Чжоу за край одежды.

— Что за большое дело? Это не так уж серьезно. Идите быстрее, — рассмеялась Ци Юэ. — А Жу, проводи Матушку Чжоу.

У Су Мэй, которая давно приготовила длинную речь с жалобами и оправданиями, не было возможности ее произнести.

— Быстрее поблагодари Молодую госпожу, — отругала Матушка Чжоу, отбрасывая руку Су Мэй и бросая на нее предупреждающий взгляд.

Су Мэй плача припала к земле.

— Благодарю Молодую госпожу, — произнеся эти слова, она готова была умереть, но ничего не могла поделать. Та ясно сказала, что это была ссора между служанками, ничего не скрыла и не пожаловалась пришедшим на них. Из-за этого она даже не знала, как выразить свою обиду. Что за день сегодня!

— Матушка Чжоу, пожалуйста, — А Жу уже подошла, даже не взглянув на Су Мэй, и с улыбкой сказала Матушке Чжоу.

— Не смею беспокоить девушку, оставайтесь, — рассмеялась Матушка Чжоу, шагая вперед.

А Жу проводила их до двери. Поскольку они долго стояли на коленях, Су Мэй и остальные шли, немного шатаясь, все с опущенными головами и унылыми лицами. Сегодня они пришли, чтобы выпустить пар, но в итоге застрял такой большой комок в горле, который не мог ни подняться, ни опуститься. Особенно Су Мэй, ее слезы не прекращались. Она обернулась и посмотрела на А Жу с ядовитым взглядом.

А Жу лишь равнодушно взглянула на нее, затем повернулась, вошла внутрь и закрыла дверь.

— Молодая госпожа, и это все? — спросила А Хао внутри, с некоторым недовольством обращаясь к Ци Юэ.

— Да, я изначально ничего особенного и не планировала, — рассмеялась Ци Юэ, с удовольствием глядя на веер в руке. — К тому же, что мы можем им сделать?

Наказать ее, заставив постоять на коленях, чтобы она немного пострадала. Мы не понесли убытков, и этого достаточно.

— Слишком легко отделалась! Если бы она посмела так поступить с Великой Госпожой, не говоря уже о Великой Госпоже, даже с несколькими госпожами-наложницами, она бы не умерла, но с нее бы содрали шкуру, — возмущенно сказала А Хао.

— Главное, что они не осмеливаются так поступать с теми людьми, — рассмеялась Ци Юэ. — Они ведь не дураки, знают, какую хурму можно мять, а какую нельзя. Так что не вините тех, кто мнёт хурму. Кто виноват, что вы мягкая хурма?..

Смеясь, она постучала веером по лбу А Хао и с интересом вошла во внутреннюю комнату, чтобы рассмотреть различные предметы «своей» обстановки.

А Жу молча выслушала это, ее взгляд на Ци Юэ был сложным. Затем она потянула за собой А Хао, которая все еще выглядела недоуменной, и они тихонько вышли.

Между тем, Су Мэй, покинув Двор Осенней Павлонии, тут же схватила Матушку Чжоу и заплакала.

— Матушка, нам нужна справедливость! Это они первые ударили, а теперь еще и притворяются хорошими… — плакала она.

— Это ты сама дала им возможность притвориться хорошими, — сказала Матушка Чжоу. На ее обычно доброжелательном лице появилось некоторое нетерпение и даже рассеянность. — Ну и зачем ты туда полезла?

Су Мэй получила отказ и, чувствуя, что сегодня опозорилась на всю жизнь перед столькими людьми, закрыла лицо руками и заплакала так, словно задыхалась.

— Хватит плакать. Я знаю твои мыслишки. Раньше ты была ниже других, а теперь хочешь урвать что-нибудь хорошее. Девушка, послушай меня: сначала закрепись, а потом уже думай о другом, — Матушка Чжоу, видя, как сильно она плачет, и вспомнив о возможном будущем этой служанки, вынуждена была сказать ей немного терпеливее. Сказав это, она, не обращая внимания на то, слушает ли Су Мэй или нет, поспешно ушла, так как у нее были другие дела на уме.

Неизвестно, что Су Мэй сказала, вернувшись, и какие указания ей дали, но она успокоилась и больше не приходила искать справедливости. А Двор Осенней Павлонии, приняв задержанное довольствие с кухни по правилам, радостно, как обычно, закрыл двери и исчез из поля зрения всех.

Эта маленькая буря утихла, не успев начаться, словно ее никогда и не было в этом большом дворе Хоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение