Ци Юэ не знала, насколько оживленным был вечерний банкет у Динсиского Хоу, да и не хотела знать. Она снова проспала до тех пор, пока не проснулась сама. Проснувшись, она обнаружила, что одежда и еда поданы. Завтрак ей не нужно было готовить самой. А Хао училась очень быстро, и сегодня утром на стол даже официально подали жареные палочки из теста.
— Отлично, отлично, очень вкусно, — похвалила Ци Юэ.
А Хао так смеялась, что ее глаза совсем исчезли, не скрывая своей маленькой гордости.
— Я сама тоже пробовала, вкуснее, чем на улице продают, — сказала она.
— Верно, А Хао может сама открыть лавку с закусками, — с улыбкой сказала Ци Юэ.
— Да что вы, это все благодаря мастерству Молодой госпожи, — А Хао широко улыбнулась.
Поев, Ци Юэ потянулась. На этот раз она не услышала кашля, что ее немного удивило.
— А где А Жу? — спросила она.
А Хао как раз поливала цветы в комнате.
— Сестрица ушла, с самого утра ушла, неся большой сверток. Наверное, в прачечную? — предположила она.
Ци Юэ тихонько «о» и больше не спрашивала. Она прошлась по комнате. Книги на полках ее не интересовали, это были древние тексты на традиционных иероглифах, которые она не могла читать. Она не знала, чем заняться, и невольно вспомнила, что в современности в это время самый разгар обхода палат...
— Госпожа, что это?
Любопытный вопрос А Хао прервал размышления Ци Юэ.
Перед глазами и в ушах Ци Юэ мгновенно исчезли разговоры коллег и срочные вопросы о пациентах. Она опустила голову и посмотрела на медицинскую сумку, которая последовала за ней из современности. Сумка лежала на кровати у подушки, под одеялом. Каждый вечер она открывала ее и ощупывала инструменты и принадлежности внутри.
— Это... это, наверное, оставила мне моя бабушка. Другие воспоминания у меня пропали, но видя это, я чувствую себя очень-очень знакомой. В тот день я, наверное, достала ее перед тем, как повеситься, и потом, скорее всего, благодаря ее защите, смогла увидеть Старую Госпожу на Дороге Желтых Источников... — без запинки ответила Ци Юэ, кивнув. — Может быть, Старая Госпожа, которую я тогда видела, и была моей бабушкой...
Неудивительно, что ее столько лет не видели, оказалось, она такая ценная, Молодая госпожа прятала ее, — А Хао тут же выпрямилась и кивнула. Однако она больше склонялась к мысли, что та Старая Госпожа была Старой Госпожой Хоу.
Ци Юэ снова посмотрела на медицинскую сумку, положила ее под кровать и прикрыла парчовым одеялом.
Чан Юньци изначально не хотел выходить, но отец вчера вечером перебрал с вином, и сыну не пристало не навестить его утром. Действительно, когда он пришел, его окружили несколько человек.
— Третий брат, что у тебя с губами? — спросили его сестры, пристально глядя на него.
Губы Чан Юньци были опухшими, и голос хриплым.
— Слишком много выпил, — с горькой улыбкой сказал он.
— Какой бестолковый, всего-то немного выпил, а уже в таком виде, — Динсиский Хоу был очень недоволен, считая, что сын не похож на отца, раз может так напиться.
— Позовите доктора посмотреть, — Госпожа Се остановила смеющихся братьев и сестер и распорядилась пожилой служанке рядом. — Ци-гэ с детства слабый, вы, кто при нем, будьте внимательны.
Динсиский Хоу, услышав это, немного рассердился и взглянул на Чан Юньци.
— Это все воспитание. Выйди на ветер, солнце и дождь, и станешь крепким. Посмотри на своего брата... — сказал он.
Молодые господа и мисс встали, опустив головы, и слушали.
Госпожа Се кашлянула.
— Зачем говорить об этом с утра пораньше? К тому же, у каждого свое тело, не мучайте ребенка, — недовольно сказала она.
— Как хлюпик какой-то, не знаю, в кого пошел, — не удержался и пробормотал Динсиский Хоу.
Чан Юньци только опустил голову, его выражение было не видно.
— Вы идите занимайтесь своими делами, ваш отец собирается выйти, а я собираюсь читать сутры, — Госпожа Се, чтобы разрядить обстановку, сказала с улыбкой.
Молодые господа и мисс ответили согласием, поклонились и по очереди вышли.
— Третий брат, это у тебя не из-за того ли, что ты съел то блюдо? — Чан Юньхун потянул Чан Юньци за рукав, и они, отстав на несколько шагов, тихо переговаривались.
Чан Юньци ничего не сказал, только кашлянул, чтобы прочистить горло.
— Правда съел? — удивленно воскликнул Чан Юньхун.
Чан Юньци бросил на него строгий взгляд. От этого звука сестры впереди обернулись, спрашивая, что он съел. Чан Юньхун отмахнулся.
— Разогрел, вкус неплохой, только слишком острый. Не знаю, как это готовили, но странно, чем острее, тем больше хочется есть... — тихо сказал Чан Юньци.
— Действительно вкусно? — Чан Юньхун опустил брови и рассмеялся, подмигнув Чан Юньци. — Не потому ли, что вид был аппетитный?
Чан Юньци фыркнул.
— Еда из чужой миски, даже если очень хорошая, это объедки, как можно есть? — сказал он с холодной усмешкой на губах.
— Но ты ведь еще не ел, — тихо рассмеялся Чан Юньхун.
Братья говорили о еде, но если бы кто-нибудь из семьи услышал их разговор, то понял бы, о чем они говорят, и наверняка побледнел бы от страха. Однако братья выглядели непринужденно, нисколько не стесняясь.
Разговаривая, они медленно шли, постепенно отстав от сестер. Вдалеке они увидели служанку, стоявшую у дороги с узлом, оглядывающуюся по сторонам. Братья не обратили на нее внимания и продолжали идти, разговаривая.
Увидев, что они приближаются, служанка поспешно опустила голову и отошла в сторону.
— Третий Молодой господин, Четвертый Молодой господин, — она почтительно поклонилась.
Братья не обратили на нее внимания и прошли мимо, продолжая разговаривать. Вдруг Чан Юньци остановился.
— Ты... А Жу? — обернувшись, спросил он.
А Жу подняла голову, посмотрела на него, снова поклонилась и ответила утвердительно.
— Ты... — Чан Юньци немного подумал, обернулся и вернулся, оглядывая ее с ног до головы, отчего А Жу слегка опустила глаза. — Сестрица А Жу, что ты здесь делаешь?
А Жу когда-то была старшей служанкой при Старой Госпоже Хоу и имела право, чтобы младшие господа в семье называли ее сестрицей. Но она уже давно не слышала этого обращения из уст молодых господ и мисс.
— Третий Молодой господин, я... я здесь жду кое-кого, — опустив голову, сказала она.
— Ждешь кое-кого? — Чан Юньхун тоже подошел и, нахмурившись, спросил. — Кого ждешь? Что у тебя?
Он посмотрел на узел, который А Жу крепко прижимала к груди.
Не успела А Жу ответить, как из прохода рядом вышли пятеро мужчин. Каждый нес сверток за спиной, похоже, они собирались в дорогу.
А Жу, увидев их, не обратила внимания на двух молодых господ и в несколько шагов бросилась к ним.
— Дае, Дае, — крикнула она.
Пятеро мужчин остановились и с недоумением посмотрели на внезапно появившуюся женщину.
— Дае, вы ведь собираетесь вернуться к Шицзы? — А Жу, глядя на них, взволнованно спросила.
Пятеро мужчин осмотрели А Жу. Они были слугами, следовавшими за Шицзы в его поездках, и мало кого знали из домашних.
— Я А Жу, из окружения Молодой госпожи, — поспешно представилась А Жу.
После этих слов на лицах пятерых мужчин появилось понимание.
— Девушка А Жу, мы спешим в путь, — сказал один из мужчин, но его слова были бесцеремонным прощанием.
— Дае, Шицзы не передавал ничего для Молодой госпожи? — с тревогой спросила А Жу.
Пятеро мужчин улыбнулись, покачали головами, поклонились ей, больше ничего не говоря, и пошли дальше.
А Жу повернулась и в несколько шагов побежала за ними.
— Дае, это одежда и обувь для Шицзы на четыре сезона, сшитые Молодой госпожой. Прошу вас, Дае, передайте их... — А Жу, держа сверток, дрожащим голосом сказала, следуя за ними.
Пятеро мужчин не остановились.
— Шицзы этого не носит, у него полно одежды, — сказал один из них с некоторым нетерпением.
— Прошу вас, Дае, ради чувств Молодой госпожи... — А Жу бегом обогнала их, держа сверток, и умоляла.
— Мы спешим обратно. Если задержимся, нарушим военный приказ. Хочешь, чтобы нас выпороли военными розгами? — наконец, мужчина разозлился, выпучил глаза и крикнул, оттолкнув А Жу локтем. — Скажу тебе правду, когда мы уезжали, Шицзы приказал не принимать ничего ни от кого, кроме Великой Госпожи. Ты, девчонка, совсем надоела.
А Жу, конечно, не выдержала напора этих грубиянов. Она упала на землю, сверток тоже отлетел, и одежда с обувью рассыпались.
Сидя на земле, А Жу наконец заплакала безудержно.
— Эй, вы, ребята, слишком бессердечны. Это всего лишь несколько вещей. Тем более, что невестка не чужая. Зачем так? — сказал Чан Юньци.
Пятеро мужчин остановились и, посмотрев на двух молодых господ, почтительно поклонились.
— Докладываю Молодым господам, мы действительно не смеем, — честно ответил один из них.
— Ладно, третий брат, ты же знаешь характер старшего брата, — поспешно сказал Чан Юньхун, одновременно с улыбкой махнув рукой этим людям. — Идите быстрее, чтобы не опоздать. Даже если вы приехали поздравить отца с днем рождения, старший брат все равно вас накажет.
Пятеро мужчин поклонились в знак благодарности и быстро ушли.
А Жу, опустив голову, в смятении подобрала сверток, поспешно поклонилась им и ушла.
Глядя, как служанка идет и вытирает слезы, Чан Юньхун покачал головой и вздохнул.
— Жалко, жалко, — сказал он, а потом, сказав «жалко», снова рассмеялся, покачал головой и цокнул языком. — Жаль, жаль.
— Чего жаль? — рассмеялся Чан Юньци. Они оба продолжили идти вперед.
— Жаль, что этот цветок увял, не успев расцвести, — рассмеялся Чан Юньхун.
— Ты только и можешь, что болтать ерунду, — рассмеялся Чан Юньци.
— Кстати, я помню, что та маленькая попрошайка, когда ее нарядили, выглядела неплохо. Не знаю, как она выглядит после этих лет, проведенных там, есть ли в ней еще что-то человеческое. Если бы она стала наложницей, ее бы, наверное, лелеяли, а она, видите ли, стала нашей старшей сестрой... — сказал Чан Юньхун, поглаживая подбородок и делая вид, что задумался.
Чан Юньци с улыбкой ударил его кулаком.
Три года прошло. Цветок, забытый в углу и предоставленный самому себе, наверное, уже засох, не дождавшись цветения.
Чан Юньци взглянул в сторону, куда, плача, ушла А Жу, и отвел взгляд.
— Идем быстрее, — рассмеялся он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|