Глава 2. Часть 1

Глава 2

Недоброе предчувствие!

Жосюэ инстинктивно села, собираясь бежать и звать на помощь. Она уже открыла рот.

Но…

Темная фигура левой рукой откинула полог, наполовину просунулась внутрь, а правой рукой тут же зажала Жосюэ рот и нос. Используя силу нажима, фигура уложила Жосюэ обратно на кровать.

Жосюэ в ужасе и беспомощности широко распахнула глаза. Неужели слова Цайюй оказались пророческими? Среди ночи действительно случилось несчастье!

Она отчаянно пыталась соображать.

Слабого лунного света, проникавшего в комнату, было недостаточно, чтобы разглядеть лицо пришедшего.

Но по ощущению руки на лице и легкому аромату пудры, оставшемуся в воздухе после резких движений… можно было предварительно заключить, что перед ней либо женщина, либо кто-то очень изнеженный.

Раз ее не собираются убивать на месте, значит, пришедшему что-то нужно. Тогда можно попробовать договориться.

Жосюэ легонько похлопала по тыльной стороне руки незнакомца. Тот понял намек и немного ослабил хватку.

— Сразу договоримся: я убираю руку, а ты не кричишь. Иначе я расскажу тебе историю, и боюсь, тогда жалеть будет поздно.

Голос женщины был насмешливым, кокетливо-нежным и даже приятным.

Расскажет историю? Странный способ угрожать.

Хотя Жосюэ ничего не поняла, она все же закивала головой, как цыпленок, клюющий рис.

Увидев, что Жосюэ так покладиста, женщина медленно убрала руку, достала из-за пояса трутницу, несколько раз дунула на нее, и в темноте заплясали искорки.

В мгновение ока пламя осветило кровать.

Жосюэ поспешно села и отодвинулась к самой стене, стараясь держаться как можно дальше от незваной гостьи, но тут же поняла, что это бесполезно — кровать была слишком мала.

Женщина сидела боком, поставив правую ногу на кровать, в левой руке держала трутницу, а правую свободно положила на правое колено. Надо сказать, поза была довольно эффектной.

Жосюэ разглядывала женщину перед собой. Черный костюм для ночных вылазок не мог скрыть ее изящных изгибов. У нее были тонкие черты лица, алые губы, глаза феникса, кожа словно фарфор — она походила на классическую красавицу, сошедшую с картины. Влажные глаза притягивали взгляд.

Глядя на ровесницу, Жосюэ на мгновение поддалась очарованию ее красоты и забыла, что находится в плену.

Но она быстро опомнилась и, набравшись смелости, спросила: — Могу я узнать, зачем госпожа пожаловала так поздно ночью? Резиденция Четвертого принца — это не рынок, куда можно прийти и уйти когда вздумается. Неужели вы не боитесь потревожить других…

Услышав это, Цинчэн тихо рассмеялась с безразличным видом и сказала: — Если бы я захотела, то могла бы свободно входить и выходить даже из императорского дворца, что уж говорить о маленькой резиденции? Эй, не отвлекайся, я здесь по делу. Хватит тянуть время, пойдем со мной, подробности расскажу по дороге.

Ну уж нет! Идти с незнакомкой?

Либо ей жизнь надоела, либо у нее не все дома. Как можно быть такой легкомысленной?

Жосюэ схватила одеяло, прижала к себе и, стиснув зубы, решительно покачала головой.

На ее лице было написано: Я—НЕ—ПОЙДУ.

Цинчэн оказалась в затруднительном положении. Почему эта неприятная задача досталась именно ей? А вот когда случалось что-то хорошее, ее всегда обходили стороной.

Она сделала искреннее лицо. — Меня зовут Цинчэн. Цель моего визита — взять тебя с собой, чтобы почтить память нашего Наставника. Остальные соученики уже в пути.

Жосюэ слушала и размышляла.

Цинчэн? Внешность вполне соответствовала имени.

«Нашего»? Еще и «Наставник»?

Жосюэ ухватилась за ключевые слова. Неужели прежняя хозяйка тела тайно обучалась у какого-то наставника?

— Я… не совсем понимаю! — Жосюэ моргнула.

Она действительно не понимала.

По логике, Уланара происходила из знатной семьи. Даже если бы у нее был наставник, это должен был быть какой-нибудь праведный конфуцианский ученый. Как она могла оказаться соученицей этой женщины с такой явной аурой человека из мира боевых искусств?

К тому же, кто станет посреди ночи прокрадываться в чужой дом, а потом говорить: «Пойдем, возложим благовония нашему Наставнику»…

Глаза Цинчэн забегали, она прикидывала, как бы лучше объяснить.

Это было не то, что можно растолковать в двух словах.

Пока она будет объяснять, уже наступит время завтрака, да и не факт, что Жосюэ все поймет.

Подумав немного, она приняла решение. Ладно, сначала доставлю ее на место, а там разберемся.

В экстренной ситуации нужно действовать просто, лишние разговоры бесполезны.

Решив так, она молниеносно ударила Жосюэ по затылку.

Всего один удар — резкая боль в шее, темнота в глазах, и Жосюэ потеряла сознание.

Пригород.

Ярко светила луна, повозка неслась вперед.

Жосюэ медленно открыла глаза. Затылок сильно болел, а от тряски ее мутило.

Потирая больное место, она с трудом села и обнаружила, что находится в быстро едущей повозке.

В голове тут же всплыла картина перед тем, как она отключилась.

Она протянула руку и отдернула занавеску повозки.

Ну конечно, все тот же знакомый стиль. Эта лихая спина, управляющая кнутом, — без сомнения, та самая жестокая красавица.

— Очнулась! — Цинчэн слегка повернула голову и насмешливо бросила.

— Куда мы все-таки едем? — раздраженно спросила Жосюэ, не обращая внимания на ее тон.

— Не торопись, уже почти приехали! — Цинчэн указала кнутом вперед.

Жосюэ посмотрела в указанном направлении. Вдалеке виднелся слабый свет — вероятно, фонари у ворот.

Дело сделано, выпрыгивать из повозки было бы нереально. Жосюэ опустила занавеску и села обратно, заметив рядом с собой простую одежду скромных цветов.

Эту одежду «любезная» возница прихватила из гардероба Жосюэ.

Делать нечего, нужно переодеться. Она сменила одежду и кое-как уложила волосы в прическу в ханьском стиле.

Через некоторое время повозка остановилась.

Они вышли. Цинчэн привязала лошадь к дереву неподалеку. В нескольких деревьях от них была привязана еще одна лошадь.

— А они быстро добрались! — тихо пробормотала она.

Пока Цинчэн привязывала лошадь, Жосюэ осмотрелась.

Перед ней был храм, построенный у подножия горы. От ворот храма до того места, где она стояла, было около сотни ступеней.

Неужели их Наставник — монах?

Ее охватили серьезные сомнения.

— Пойдем, Жосюэ, — окликнула Цинчэн, заметив, что та не идет следом.

Услышав свое имя, Жосюэ сначала замерла.

Она хотела спросить, откуда та знает ее имя, ведь с момента их встречи Жосюэ ни разу его не назвала.

Но потом подумала: как могут простые люди не знать имени жены Четвертого принца?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение