В конце концов, она все же решила склониться перед судьбой: — ...Ну и пусть, кто кого боится?
Выражение лица Юй Цзюэ рядом с ней менялось непредсказуемо и было очень интересным, что принесло Юнь Дань некоторое утешение в ее многострадальной душе.
Юй Цяо вытерла слезы и придвинулась ближе к Юй Цзюэ: — Цитра, шахматы, каллиграфия, живопись, написание стихов, танцы — господин выбирайте сами, Юй Цяо не откажется.
Юнь Дань заметила, что нога Юй Цзюэ с чрезвычайно медленной скоростью тихонько снова сдвинулась в сторону от Юй Цяо.
Юнь Дань с недоумением спросила: — Макабака, что этот Юй Цзюэ вообще задумал? Сначала пришел в Павильон Ста Цветов слушать, как красавица один на один читает ему сборник рассказов, затем игнорирует глубокие чувства Юй Цяо, а теперь еще и отстраняется от ее объятий? Разве так должен вести себя приличный посетитель дома увеселений?
— Детка, мысли главного злодея всегда отличаются от мыслей обычных людей.
Ладно. А что касается цитры, шахмат, каллиграфии и живописи, о которых говорила Юй Цяо? Она умела только рисовать человечков из палочек и играть в Гомоку. Стихи она, конечно, могла бы кое-как сочинить, но гарантировать их художественный уровень не могла.
Юнь Дань немного подумала и сказала: — Как насчет соревнования в написании стихов?
Увидев, что она согласилась, Юй Цяо тут же сквозь слезы улыбнулась.
— Договорились.
На следующий день, поскольку после церемонии совершеннолетия предстояли обряды вроде жертвоприношения предкам, у Юнь Дань была куча дел, к которым нужно было готовиться.
Рано утром пришла Момо Сун Юнь, приближенная Императрицы, чтобы рассказать ей о церемониальном этикете и важных моментах.
Юнь Дань сидела прямо, слушая и записывая, а рядом Гань Тан и Гань Лу собирали вещи.
Вдруг она заметила, что из деревянного ящика, который держала Гань Тан, торчит что-то знакомое, похожее на... рукоять меча?
Это был тот самый драгоценный меч Третьего принца, украденный прежней владелицей тела!
Увидев этот драгоценный меч, Юнь Дань почувствовала смешанные чувства.
На прошлогоднем турнире по фехтованию Третий принц занял первое место, и Император лично пожаловал ему этот несравненный драгоценный меч под названием «Вэньтянь».
В книге, после того как заговор прежней владелицы тела против главных героев был раскрыт, она проткнула себя этим мечом насквозь и поклялась, что невиновна!
При мысли о том, что ей предстоит пройти через этот сюжетный поворот в будущем, Юнь Дань невольно задрожала.
— Ваше Высочество, принцесса? — Момо Сун Юнь, увидев, что она смотрит куда-то в сторону, тоже с недоумением повернула голову.
— Гань Тан! — В отчаянии Юнь Дань поспешно крикнула.
К счастью, Гань Тан была сообразительной и тут же отреагировала, с хлопком закрыв деревянный ящик.
— Ваше Высочество что-то прячет? — Взгляд Момо Сун Юнь стал глубоким. Она встала и направилась к Гань Тан.
Гань Тан, нисколько не покраснев и не смутившись, праведно заявила: — Это личные вещи нашей принцессы. Что, Момо хочет силой их осмотреть?
Хотя Момо была всего лишь управляющей, она все же была приближенной Императрицы. Увидев такую дерзость Гань Тан, Юнь Дань тоже испугалась: — Гань Тан! Не будь грубой!
Гань Тан притворилась, что склоняется в поклоне: — Ваша служанка, возможно, оскорбила Момо своими словами, но в них есть доля истины. Последствия принудительного открытия этого деревянного ящика... Момо стоит хорошо подумать.
Юнь Дань тоже подошла и встала между Момо Сун Юнь и Гань Тан: — Момо, это вещи, которые мать-наложница дала мне для использования на церемонии жертвоприношения предкам. По правилам, личные вещи нельзя показывать заранее.
— Почему я никогда не слышала об этом правиле? — Столкнувшись с двумя девочками-подростками, Момо Сун Юнь ничуть не испугалась и вдруг повысила голос.
— Как? Даже с Принцессой Юй Мэй, лично пожалованной Императором, Момо разговаривает так?
Под легкий звон серебряных колокольчиков вошла женщина в гранатовом платье с золотой каймой и накидке из снежного соболя.
В этот момент евнух за дверью протянул свой резкий голос: — Наложница Сян прибыла!
— Приветствуем наложницу Сян.
— Приветствуем мать-наложницу.
В одно мгновение все в павильоне в страхе и трепете опустились на колени и поклонились.
На лбу Момо Сун Юнь выступил холодный пот: — Ваша служанка не смеет...
— Полагаю, Момо слишком долго находилась рядом с Императрицей и почти забыла, кто такая старшая принцесса, — Наложница Сян, хотя и была ярко накрашена, выглядела изящной и хрупкой. Величественная роскошь и свежая утонченность чудесным образом сочетались в ее облике.
Наложница Сян слегка прикрыла алые губы веером из перьев с нефритовой ручкой и кокетливо рассмеялась: — Старшая принцесса юна и неопытна, но разве Момо тоже должна быть неопытной? Неужели Момо, получив большую власть, осмелела и перестала уважать даже Кровь Сына Неба? В нашем дворце главное — Различие между знатными и низкими...
Наложница Сян произнесла свои слова ядовито, навесив на Момо Сун Юнь ярлык "презрения к власти Сына Неба". Даже если Момо Сун Юнь была права, в этот момент ей было трудно возразить.
— Гань Тан, отнеси вещи обратно ко мне.
Наложница Сян не колебалась. По ее приказу Гань Тан взяла деревянный ящик и села в паланкин наложницы Сян, который стоял снаружи.
Затем наложница Сян вальяжно села на резной ажурный стул рядом и, снисходительно сохраняя достоинство, сказала: — Момо, продолжайте рассказывать о жертвоприношении предкам. Я тоже хочу послушать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|