04 (Часть 2)

Человек и кролик встали и направились к выходу, но культиватор в темно-синей даосской рясе преградил молодому господину путь.

— Эй, молодой господин, кажется, вы ещё не показали своего магического зверя.

— Молодой господин улыбнулся: — Прошу прощения, я не хочу обменивать этого крольчонка, поэтому не вижу необходимости его демонстрировать. Прошу меня извинить.

— Тогда зачем ты вообще пришёл на ярмарку обмена?! — гневно воскликнул даос.

Стоявшие рядом с даосом ученики начали ему поддакивать:

— Точно, если не хочешь обменивать зверя, зачем пришёл сюда? Заняться больше нечем?

— Думаешь, в Павильон Феникса можно вот так запросто входить и выходить, когда вздумается?

— Ты за кого нас держишь?

Хозяйка спустилась с помоста и попыталась уладить конфликт:

— Успокойтесь, гости дорогие. Раз уж этот господин не хочет обмениваться, незачем его заставлять демонстрировать зверя. Пусть идёт.

Даос гневно поднял руку:

— Хозяйка, вы неправы. Он не хочет обменивать зверя, но пробрался в Павильон Феникса. Кто знает, какие у него тайные цели.

— Если он сегодня не покажет своего зверя, значит, он не уважает ни вас, хозяйка, ни всех присутствующих здесь.

Услышав это, все в зале зашумели, выражая своё согласие. В Павильоне Феникса поднялся шум.

Лицо хозяйки помрачнело. Она не хотела лишних проблем, но теперь, когда её подстрекали, она оказалась в неловком положении. Если она позволит молодому господину в белом уйти, это может повредить репутации Павильона Феникса.

Хозяйка сменила доброжелательный тон на более строгий:

— Молодой господин в белом, этот даос прав. Раз уж вы посетили ярмарку обмена в нашем заведении, почему бы вам не продемонстрировать способности этого крольчонка?

Молодой господин был очень сообразителен и сразу понял, в каком затруднительном положении оказалась хозяйка. Он не хотел создавать проблемы другим из-за своего упрямства, поэтому неохотно согласился.

Он погладил Хуа Цы по шерстке и мягко сказал:

— Крольчонок, мы люди разумные, нельзя ставить хозяйку в неловкое положение, придётся тебя показать. Ничего не поделаешь.

Хуа Цы подняла голову и пропищала, что означало: «Что сложного в том, чтобы показать себя? Мне даже нравится, когда на меня смотрят!»

«Иначе я бы не стала стримером!»

Хуа Цы спрыгнула с рук молодого господина и сама запрыгнула на помост. Она гордо выпрямилась, распушив свой прекрасный мех, уши и лапки, щедро демонстрируя их всем присутствующим.

Люди в зале, глядя на Хуа Цы, перешёптывались:

— В этом крольчонке нет ничего особенного, просто новорождённый белый кролик. Разве что мех у него необычайно белый.

Молодой господин, видя, что все насмотрелись, протянул руку, чтобы забрать Хуа Цы. Хуа Цы прыгнула ему на руки.

В этот момент даос рассмеялся:

— У вас и правда необычный кролик, господин. Врождённый демонический дух и белоснежный мех — идеально подходит для алхимии.

— Признаюсь, я алхимик из Долины Адэ. Пришёл в Павильон Феникса в поисках подходящего магического зверя для алхимии. Ваш кролик как нельзя лучше подходит. Не могли бы вы уступить его мне?

— Я готов обменять его на Шестикрылого морозного сколопендра.

Так вот почему этот даос остановил молодого господина! Он с самого начала положил глаз на Хуа Цы!

Молодой господин нахмурился, закусил губу, посмотрел на Шестикрылого морозного сколопендра в железной клетке даоса и сказал:

— Мне не нужен Шестикрылый морозный сколопендр. Раз уж обмен не состоялся, позвольте откланяться.

Даос по-прежнему преграждал ему путь, не давая уйти.

Хозяйка не выдержала:

— Раз обмен не состоялся, этот господин в белом имеет право уйти.

— Прошу вас, достопочтенный даос, не настаивайте.

Даос был неправ, и на глазах у всех не мог испортить свою репутацию, поэтому ему пришлось отпустить молодого господина.

Не успел молодой господин сделать и двух шагов, как один из учеников даоса вдруг громко крикнул:

— Постойте! Я вспомнил, этот кролик не ваш!

Молодой господин остановился.

Ученик продолжил:

— До того, как господин в белом вошёл в Павильон Феникса, я видел, как этот кролик бегал по залу. А вы пришли позже. Как же этот кролик может быть вашим зверем?

Молодой господин молчал.

У входа появились двое зевак, которым не терпелось посмотреть на представление, и громко закричали:

— Точно, точно! Этот кролик весь день скакал по улице, он пришёл в Павильон Феникса вместе с нами. Как же он может принадлежать этому господину?!

Даос в темно-синей рясе усмехнулся, похлопал молодого господина по плечу и сказал:

— Раз уж этот кролик не ваш, значит, кто сильнее, тот его и получит.

— Что вы имеете в виду? — спросил молодой господин.

Даос внезапно выхватил фучэнь и приставил его остриё к боку молодого господина.

Молодой господин лишь опустил взгляд и холодно сказал:

— Я не хочу драться.

— Это не тебе решать.

В зале повисла напряжённая атмосфера. Хозяйка, глядя на этого наглого даоса, покачала головой. Она что-то шепнула слуге, и через некоторое время у входа появилось несколько стражников.

У входа собралось ещё больше зевак, их лица выражали радостное возбуждение — сейчас начнётся настоящее представление.

Хуа Цы стояла между молодым господином и даосом. Она была в растерянности. Что происходит? Неужели эти двое собираются драться из-за неё?

Прожить восемнадцать лет и увидеть, как из-за тебя дерутся — вот это да!

Помощник стримера Ин Ин тихо сказала:

— Они дерутся из-за вашей шкурки и демонического духа, хозяйка. Не стоит так зазнаваться.

— Я, я вовсе не зазнаюсь! — Хуа Цы покраснела от стыда. Хорошо, что она была пушистым кроликом, и румянец был не виден!

Постойте-ка… Сердце Хуа Цы ёкнуло.

Она вдруг вспомнила, как молодой господин, подобрав её, вернул охотникам.

Неужели он и в этот раз бросит её и отдаст этому наглому даосу?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение