Глава 13. Быстро отправить

Бай Ушан так и сидел, лениво прислонившись к каменным ступеням, с интересом играя с двумя маленькими леопардами, наслаждаясь моментом.

Среди всех расхитителей гробниц в мире, пожалуй, только он мог так бесцеремонно сидеть у входа в гробницу.

Бао'эр, держа в одной руке бумажный зонтик, а в другой бамбуковый веер, выглядела беспомощной. Если сегодня не найти золотого леопарда, боюсь, та женщина не выживет.

— Господин, похоже, та женщина только что родила, она вся в ранах, должно быть, её преследовали. Может, сначала обработаем её раны? — осторожно спросила Бао'эр.

— Хорошо! — ответил Бай Ушан совершенно небрежно, всё его внимание было приковано к маленьким леопардам.

Бао'эр вздрогнула. Только она собиралась заговорить, как из ниоткуда появилась зелёная тень. Это была женщина в зелёном, с приятной внешностью, довольно миловидная. Это была другая личная служанка Бай Ушана, Инь Лин.

Она быстро подошла и тревожно сказала: — Господин, золотой леопард найден. Эта зверюга кормит ребёнка молоком, никого не подпускает и не двигается, не ищет больше золото.

Тот золотой леопард был не обычным золотым леопардом. Господин Ушан всегда любил называть его Золотым Леопардом, потому что он мог чуять местонахождение золота. Его господин был жадным до денег, но его жадность была особенной: он любил только золото, а серебро даже не замечал.

— Отдайте ей ребёнка и отправьте её прочь. Если у неё хватило смелости родить его, пусть хватит смелости и вырастить, — улыбаясь, сказал Бай Ушан, словно шутя, говоря бессвязно и невпопад, как будто он знал женщину, случайно попавшую в гробницу.

Обе служанки были в недоумении. А-Бао с любопытством спросила: — Господин, что вы говорите? Неужели вы знаете эту девушку? — Учитывая ветреный характер её господина, нет ничего странного в том, что он знаком со многими девушками. Но то, что эта девушка родила ребёнка и её преследуют, — вот что было необычно.

— Замужняя женщина? Разве я, этот господин, могу знать такую? Быстро отправьте её прочь! — Бай Ушан махнул рукой, зевнул, выглядя нетерпеливым, и небрежно выбросил нефритовый кинжал из руки.

А-Бао и Инь Лин наперебой бросились ловить кинжал, взволнованные, и повторяли: — Спасибо, Господин, мы обязательно хорошо выполним это поручение!

Золотой Леопард больше всего боялся этого нефритового кинжала. С ним дело пойдёт легче.

— Подождите! — вдруг окликнул их Бай Ушан.

А-Бао и Инь Лин одновременно повернулись, обе с выражением недоумения. Все поручения даны, разве не пора господину уходить? Он ведь занят.

— Отправьте её в безопасное место, сохраните ей и ребёнку жизнь, — приказал Бай Ушан, лениво вставая. Он погладил свой гладкий подбородок и вздохнул: — Как-никак, это тоже жизнь. К женщинам тоже нужно проявлять сострадание. — С этими словами он легко покачивал веером и медленно спустился по ступеням.

Его фигура в белых одеждах, легко покачивающая веером, словно изгнанный небожитель, появившийся в лесу, способна была покорить сердца бесчисленных женщин в мире смертных.

Обе служанки давно привыкли к его виду. Они переглянулись, обе поражённые. Когда это их господин стал по-настоящему жалеть женщин? И когда он стал заботиться о человеческих жизнях?

— Кто эта женщина? — спросила Бао'эр.

— Не знаю, она вдруг появилась. Обнаружили только сегодня утром, — ответила Инь Лин.

— А кто этот ребёнок?

— Ты что-то подозреваешь?

— Это слишком страшно, я не смею.

— Лучше подумаем, куда их отправить!

— Она, наверное, сбежала через горы. Отправим её к подножию этой горы.

— Те, кто хочет её убить, наверняка ждут у подножия горы, глупая.

— Тогда что делать?

— Идти на север, пересечь несколько гор. Под утёсом к северу от гор находится самый северный округ Хань — Бэйчэн.

— Так далеко...

Они разделились. Инь Лин взяла нефритовый кинжал и пошла искать золотого леопарда, а Бао'эр занялась обработкой ран потерявшей сознание Мужун Вэй.

Золотой Леопард уже переместился. Инь Лин долго искала и наконец нашла его в одной из боковых камер гробницы. Войдя, Инь Лин вскрикнула от изумления.

В этой боковой камере была огромная куча золота. Ребёнок был уже накормлен и спокойно спал на этом золоте, казалось, совсем не боясь золотого леопарда. А золотой леопард, который до этого лениво облизывал лапы, увидев служанку, тут же настороженно встал, стремительно прыгнул на кучу золота и схватил малыша.

Инь Лин с трудом оторвала взгляд от огромной кучи золота, встала у входа, медленно вытащила нефритовый кинжал и небрежно помахала им. Пасть золотого леопарда тут же разжалась, и ребёнок выпал.

— Зверюга! — сердито выругалась Инь Лин, стремительно бросилась вперёд, поймала ребёнка и ловко встала на ноги. Её мастерство было необычным.

Золотой Леопард смотрел на нефритовый кинжал в её руке, послушно лёг на землю, обхватив лапами голову, словно сдаваясь. В нём не было ни капли звериной свирепости, он выглядел милым и забавным.

Так было всегда: как только он видел этот нефритовый кинжал, он становился послушным и даже не смел пошевелиться. Бог знает, что господин Ушан сделал с ним этим кинжалом.

Инь Лин держала всё ещё спящего ребёнка и с удивлением внимательно его разглядывала. Новорождённые дети действительно не бывают красивыми, кожа у него была сморщенная и красная. Он поел и уснул, и даже когда служанка взяла его на руки, он не проснулся.

Ребёнок был цел и невредим, как же так получилось, что его схватил леопард, а он даже не заплакал и не засуетился?

Инь Лин смотрела на ребёнка и чувствовала, что его черты лица ей знакомы. Она вздрогнула, но не смела думать об этом слишком много. Она поспешно вышла и встретилась с Бао'эр у входа в гробницу.

Бао'эр несла на спине женщину. Она была вся в крови, волосы растрёпаны, одежда порвана, голова опущена, лица не видно, лишь смутно виднелась правая сторона лица, сильно обожжённая. Это была Мужун Вэй, погружённая в кому.

— Эх, как же она так пострадала, — сказала Инь Лин, снимая свою верхнюю одежду и накидывая её на женщину.

— Пульс очень слабый, нижняя часть тела вся в крови. Я дала ей Пилюлю Нефритовой Росы, но не знаю, как долго она продержится. Нужно скорее отправить её прочь, — торопилась Бао'эр.

— Может, сначала покажем её врачу? — тихо спросила Инь Лин.

— Сначала нужно отправить её прочь, а потом искать врача. Здесь нельзя долго оставаться. Найдём надёжного человека и отправим её к подножию горы у Бэйчэна, — серьёзно сказала Бао'эр.

— А как же ребёнок? Ребёнка нужно кормить молоком. Если она будет в коме десять-пятнадцать дней, ребёнок ведь умрёт от голода? — спросила Инь Лин. Обе сестры были добры сердцем.

— Сделаем так: я отвезу их, пусть золотой леопард покажет дорогу, он знает эти горные тропы, а ты найди людей, чтобы выкопать золото, — серьёзно сказала Бао'эр.

— Ты хочешь сказать... этот леопард... кормил молоком? — Инь Лин выглядела не верящей своим ушам.

— Господин велел быстро отправить их прочь, сохранить им жизнь и обеспечить безопасность. Мы можем только отвезти их сами. Бог знает, что у господина на уме, — беспомощно сказала Бао'эр.

— Сестра Бао, этот ребёнок... он очень знаком! — Инь Лин внимательно разглядывала спящего ребёнка и робко сказала.

— Не говори глупостей, сделаем так, как я сказала, — нахмурившись, серьёзно сказала Бао'эр.

Инь Лин поспешно, поспешно передала нефритовый кинжал Бао'эр, но не удержалась и ещё раз взглянула на ребёнка...

...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение