Пять лет спустя...
В самый разгар ежегодной храмовой ярмарки в Бэйчэне все улицы и переулки уездного города были заполнены людьми. Повсюду царила суета и шум, а на главной улице и вовсе было не протолкнуться. Люди спешили в Храм Городского Бога в конце улицы.
На втором этаже самого известного чайного дома Бэйчэна, «И Сянь Цзюй», лениво облокотилась на перила девушка. На ней было надето простое платье приглушённого жёлтого цвета, а её чёрные как тушь волосы были небрежно собраны заколкой в тон. Правую сторону её лица скрывала золотая маска, так что разглядеть её истинную внешность было невозможно. Однако левая половина лица выглядела изящной и красивой. Полулежа, она закинула ногу на ногу и, приподняв бровь, смотрела на худенькую фигурку в толпе внизу. В её проницательных глазах читался холодок. В руках она вертела кошелёк, вышитый золотыми нитями. Золотая нить – вещь, которую не каждый может себе позволить.
Долго смотрев, она лениво сменила позу, взяла чашку чая, сделала небольшой глоток, подпёрла рукой подбородок, и в её холодных глазах появилось всё больше игривости.
В переполненной толпе на улице худощавая фигура пробиралась против течения.
Он был одет в зелёную рубашку и, опустив голову, держал руки за спиной. Он неторопливо продвигался вперёд, совершенно не обращая внимания на наступающие на него со всех сторон ноги, вынуждая людей расступаться.
Да, ноги. Если бы он поднял голову, то увидел бы только ноги.
Он был слишком мал ростом, ещё не дорос до чьих-то бёдер.
Ему было пять лет. Его прозвище – Серый Волк, а настоящее имя – Е Шouji. Его мать сказала, что он родился ночью, поэтому и получил фамилию Е, а имя Шouji она не смогла придумать ничего лучше. Какие только имена она ни перебрала: Чу Инь, Тан Ин, Юй Се, Лин Чэ, Нин Ло, Жо Ли. Но ей казалось, что ни одно из них не подходит к его характеру, поэтому она решила пока назвать его Шouji, а когда найдёт его отца, пусть тот поломает голову над именем.
А Серым Волком его прозвали потому, что мать часто пела ему песенку про этого персонажа.
Он был умён с самого детства. В три года он мог воровать, а в пять – грабить. И всем этим он был обязан своей матери. Он часто задавался вопросом, что за святой его отец, если осмелился жениться на такой сильной женщине. Сильной – это ещё не главное, главное – она любила деньги, как свою жизнь, и была очень скупа.
Мать говорила, что он слишком быстро растёт, поэтому одежду нужно делать больше, чтобы не пропадала зря. В итоге, эту зелёную рубашку он носил с трёх до пяти лет. Она всегда была на нём велика. Если он пойдёт быстрее, то обязательно наступит на подол и упадёт лицом в грязь. Поэтому он всегда ходил неторопливо, как старый бык, и вовсе не из-за того, что хотел казаться взрослым. Просто одежда была слишком большой.
Вдруг пара крепких бёдер перед ним остановилась.
Только тогда он медленно поднял голову и увидел, что дорогу ему преграждает здоровенный мужчина с густой бородой, а в левом ухе у него красовалась большая серьга. Это был знак раба. У мужчин это обычно воины-охранники. Чем крупнее и крепче телосложение, тем выше цена. Женщины же были рабынями-наложницами, которые стояли на ступень ниже наложниц и чуть выше служанок. Цена определялась по внешности.
В этом мире позволить себе рабов могли только чиновники или богатые купцы. Он никак не мог вспомнить, в каком доме видел этого парня. А этот парень смотрел на него своими глазами, как медные колокольчики, и молчал.
Он очень спокойно слегка улыбнулся, руки по-прежнему держа за спиной, но сделал шаг вправо, уступая дорогу.
Должно быть, обознался.
Но тут его остановила рука, толщиной больше его тела.
Он снова улыбнулся, медленно повернулся, и перед ним оказалась ещё одна пара невероятно толстых бёдер.
Он беспомощно вздохнул, словно старик, переживший все невзгоды жизни, и беспомощно покачал головой. Он повернулся налево, но слева его ждали те же бёдра, преграждающие путь.
Он замер. За спиной у него наверняка тоже кто-то есть. Четыре раба-здоровяка. По одним только бёдрам видно, насколько высока их цена. В его глазах промелькнул огонёк. Он послушно поднял голову и посмотрел на первого появившегося амбала.
Амбал был холоден до конца и по-прежнему молчал. Он схватил его за шиворот, закинул на плечо, повернулся и пошёл прочь.
Он повис вниз головой и только сейчас увидел всю толпу на этой улице. Он почувствовал, что дышать стало намного легче.
Он не сопротивлялся и позволил амбалу нести его. Войдя в «И Сянь Цзюй», он увидел вдалеке сидящую девушку и, наконец, вспомнил, где прошлой ночью украл три редких картины и случайно засветил своё лицо.
Амбал опустил его у входа на лестницу и грубым голосом сказал: — Мой господин хочет тебя видеть. Проходи.
Он ухватился за руку амбала, его маленькая ручка чуть не вырвала у того кусок мяса. Наконец, он устоял на ногах, улыбнулся четырём рабам, ожидавшим в стороне, и, не спеша, поправил свою зелёную рубашку. Сложив руки за спиной, словно старик, он медленно вошёл внутрь.
Девушка посмотрела на него, и на её губах заиграла лёгкая улыбка, совершенно безобидная.
Но Е Шouji вдруг остановился у входа в ложу, в двадцати шагах от неё, опустив голову и застыв на месте.
— Руки... – лениво произнесла девушка.
Е Шouji понуро опустил голову. Руки, сложенные за спиной, медленно вернулись вперёд, и он переплёл пальцы, как ребёнок, который нашкодил и ждёт выговора.
— Где вещи? – спросила девушка, небрежно покусывая ноготь большого пальца. Её непринуждённость не сравнится ни с чем.
— Продал, – ответил Е Шouji, как послушный ребёнок.
— За сколько золота продал? – снова спросила девушка.
— За одну монету за картину, – честно признался Е Шouji.
— Тридцать монет за картину. Разницу сам восполнишь и доставишь послезавтра вечером, – сказала девушка, зевнула и медленно закрыла глаза.
— Мамочка... – тут же воскликнул Е Шouji, бросившись в объятия своей матери. Его голос был слащавым, даже слаще, чем у самой известной куртизанки Бэйчэна.
— Ты вообще знаешь, что такое «воровать» и что такое «грабить»? – Девушка позволила ему обнимать её и лениво спросила, подперев голову рукой и медленно прикрыв глаза.
— Воровать можно, но не всё; грабить можно, но не всё. У воровства есть свои принципы, и у грабежа есть свои принципы. Можно воровать у продажных чиновников, можно грабить у корыстных купцов, можно воровать у нечестивых, можно грабить у несправедливых, но нельзя...
— Говори по-человечески... окей? – лениво перебила Е Шouji девушка.
— Мамочка, ты что, решилась потратиться и купила рабов? Причём сразу четырёх? Тебя что-то подтолкнуло к этому? – сменил тему Е Шouji.
Девушка не ответила ему и лениво встала.
— Мамочка, судя по виду этих Четырёх Небесных Царей, они стоят недёшево, да? Я только что потрогал их, мускулы у них очень крепкие. Ты же не собираешься их перепродать, да? – с энтузиазмом спросил Е Шouji.
Девушка по-прежнему не ответила ему и медленно накинула халат.
Е Шouji с прежним энтузиазмом поднял голову, чтобы встретиться с холодным взглядом своей матери. Он прямо проигнорировал его, по-детски улыбнулся. Его маленькое личико было гладким и шелковистым, как молоко, и так и хотелось ущипнуть его. Он снова сказал: — Мамочка, на самом деле, оставить их тоже можно. У нас такой большой дом, и кроме нас двоих и тётушки Ли никого нет, даже охранников. Это небезопасно.
— Е'эр, по-человечески, – с улыбкой напомнила девушка, полная терпения.
Е Шouji наконец-то полностью опустил голову и серьёзно произнёс каждое слово: — Что бы ни случилось, вещи мамы, во-первых, нельзя воровать, во-вторых, нельзя грабить, и в-третьих, нельзя продавать!
Сказав это, он отошёл в сторону. Он знал, что когда глаза его матери смеются, превращаясь в прямую линию, это означает, что она достигла своего предела.
— Либо в тёмную комнату на исправительные работы, либо возмести мне тридцатикратную разницу. Решай сам, – сказала девушка, поправила халат и вышла из ложи.
Только наступила осень, а в Бэйчэне уже похолодало...
Пять лет пролетели незаметно. Она была той самой Мужун Вэй. Она пролежала в коме целый месяц и, очнувшись, обнаружила, что находится в самом северном округе Хань. Её спасла одинокая старушка, тётушка Ли, когда собирала травы в горах. Половина её лица была изуродована.
Она даже не успела толком разглядеть Мужун Цзы.
Эти пять лет, чтобы избежать поисков поместья Мужун, она вела скромную жизнь и даже не доверяла своей спасительнице.
...
Посвящается читателям: Настоящая история начинается! Надеюсь, эта новелла будет сопровождать новых и старых читателей ещё одно жаркое лето.
Рекомендую подругу: Мо Цици, «Рабыня короля»
(Нет комментариев)
|
|
|
|