Глава первая: Где сердце?

Вэнь Бай сел на край мягкой кровати. Он закурил сигарету, глубоко затянулся и выпустил облако дыма.

В темной комнате лишь тлеющий огонек сигареты мерцал в темноте.

— Ты опять уходишь?

тихо спросила Су Мань, лежавшая в глубине кровати.

Вэнь Бай не ответил, продолжая молча курить.

Он не знал, что сказать.

— Тебе нравлюсь только после того, как я тебя прижимаю к стене?

Су Мань была очень прямолинейной девушкой, журналисткой с очень магнетическим голосом.

Ее эффектная внешность также была преимуществом, позволяя ей часто одерживать полную победу в конкурентной работе.

— Почему ты всегда такой холодный со мной?

настаивала Су Мань.

Вэнь Бай затушил сигарету и, не оборачиваясь, сказал: — Я тебя не достоин.

Затем он встал с кровати и быстро оделся.

Но он не ушел, а сел на диван, глядя на Су Мань, лежавшую на кровати. Хотя ее очертания были нечеткими, в его сердце запечатлелись ясные и изящные линии.

Из его правого глаза скатилась слеза, стекла по щеке к уголку губ и попала в рот.

Слезы были горькими.

Су Мань не увидела этой слезы. Думая, что Вэнь Бай ждет, чтобы она его остановила, она опёрлась руками о мягкую кровать и медленно приподняла свое изящное тело.

Вэнь Бай сказал: — У меня дела, я пойду.

Сказав это, он встал, подошел к двери и добавил: — Нам лучше расстаться.

Су Мань поспешно спросила: — Ты все еще не можешь забыть ее?

Вэнь Бай холодно ответил: — Не могу.

Затем он распахнул дверь и ушел.

Дверь захлопнулась с грохотом. Су Мань тихо лежала на боку, свернувшись калачиком, обхватив колени руками, свернувшись в комочек.

Ее слезы пропитали простыню, простыню без тепла.

Вэнь Бай припарковал машину у обочины. Он не собирался домой. Он смотрел на белые лилии в машине, и его взгляд медленно опускался, пока лилии полностью не скрылись из виду.

Он вышел из машины, прислонился к двери, позволяя осеннему ветру трепать волосы. Его плащ тоже развевался на ветру.

Он закурил сигарету, бессмысленно вдыхая дым.

Он ни о чем не думал. Если и была какая-то мысль, то только желание опустошить свой разум.

Как мудрец, совершить "Пост Сердца", "Сидение в Забвении".

Люди часто задумываются над вопросом: в чем смысл жизни?

Однако три года назад Вэнь Бай знал ответ на этот вопрос.

Вэнь Бай часто говорил: "Смысл жизни — в стремлении к прекрасному".

Небо было серым, солнце скоро должно было взойти, и новый день вот-вот начнется. Люди с надеждой смотрели в прекрасное будущее, поэтому ценили настоящее и то, что перед глазами, и боролись за это, с упорством следуя своим мечтам, трудясь, стремясь вперед, неустанно бежав.

Но Вэнь Бай, хоть и известный писатель, устал. Он не выпускал новых произведений уже три года.

Не написал ни единого слова.

Потому что "без сердца".

Вэнь Бай затушил сигарету, вернулся в машину и поехал очень быстро. Солнце вот-вот должно было взойти. Он обещал ей, что будет встречать с ней рассвет в каждый ее день рождения.

Сегодня был ее день рождения. Солнце уже показало краешек своего сияния над горизонтом.

Вэнь Бай должен был ехать очень быстро, чтобы успеть, потому что ее дом был далеко, в пригороде города — на кладбище Сяошань.

Это было семь лет назад. Вэнь Бай познакомился с ней на автограф-сессии.

Вэнь Бай без устали расписывался в своих книгах, размашисто выводя три самые знакомые ему иероглифа для каждого читателя.

Его почерк был сильным и уникальным.

Перед тем как расписаться, он вежливо улыбался читателям.

Она вошла в поле его зрения.

Он забыл улыбнуться, забыл взять ручку, забыл, что делает. Он просто хотел взглянуть на нее еще раз.

— Вы можете подписать мне книгу?

спросила она.

— Ох, конечно.

Вэнь Бай вернулся из мечтаний в реальность, взял ручку, но написал неразборчиво.

— Простите, я могу заменить вам книгу и подписать заново. Эта книга за мой счет.

Она отказалась.

— Ничего страшного, я хочу именно эту.

Если вы действительно хотите исправить это, не могли бы вы нарисовать мне сердце на книге?

Так и было нарисовано "сердце".

Вэнь Бай успел добраться до кладбища Сяошань до рассвета. Он положил лилии рядом с надгробием, достал белый платок и протер эпитафию.

Затем он осторожно прислонился к надгробию и сел.

Только собирался закурить, но снова положил сигарету обратно в пачку, перевернув ее.

— Ах да, ты не любила запах моего дыма.

Но я всегда не могу удержаться от курения.

Сегодня твой день рождения, я не мог забыть.

Он не думал, что говорит сам с собой.

— Я в последнее время не занят. Или не в последнее время, а с тех пор, как ты ушла.

Он снова оглянулся на фотографию на надгробии и продолжил: — Я сильно постарел, а ты все такая же молодая и красивая.

Затем он повернул голову и вместе с ней стал смотреть вдаль.

Место для могилы Вэнь Бай выбрал тщательно — на вершине холма, откуда видно очень далеко, достаточно, чтобы увидеть первый луч солнца над городом.

В окружении пышной зелени холмов и журчащего ручья, пейзаж был очень умиротворяющим. Он знал, что она любила, и что не любила.

— Вчера я был с Су Мань, ты можешь меня простить?

Он никогда не лгал ей, потому что ложью можно обмануть других, но не себя, не свое сердце и не то "сердце", что нарисовано на той книге.

— Ты всегда улыбаешься мне, а я прихожу к тебе с печальным лицом. Прости.

Он указал рукой в сторону восхода и сказал: — Смотри, какой нежный этот луч солнца. Это надежда людей, он как новорожденный ребенок — пухлый, мягкий, теплый.

Хотя мы только видим его, и солнце еще не осветило нас, я уже чувствую тепло.

Вэнь Бай повернул голову и уставился на нее, глядя отрешенно.

Затем он продолжил: — Это все ты мне когда-то говорила. Мне очень нравились эти слова, я даже записал их в нашу книгу.

Но... — Не закончив фразу, он встал и побрел, шаг за шагом готовясь спуститься с холма.

Он сказал себе: — Ты ушла, оставив меня одного. Тогда скажи мне...

Где моя надежда?

Где мое тепло?

Да, я начал ненавидеть рассветы.

Вэнь Бай не привык к одиночеству, не любил его и даже очень ненавидел.

Но одиночество часто беспокоило его.

Если бы его только беспокоило одиночество, он бы не сказал ей того "прости".

Возможно, то "прости" было сказано самому себе.

Его силуэт постепенно исчез на извилистой тропинке среди холмов.

Люди часто сдерживают свое поведение, когда в их сердцах есть надежда, и часто забывают об этом из-за одиночества.

Вэнь Бай читал книги мудрецов и прекрасно понимал смысл выражения "благородный муж осторожен в одиночестве".

Но теперь он все это забыл.

Солнце вдалеке осветило весь город.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Где сердце?

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение