Глава шестая: В общем вагоне

Вэнь Бай сказал: — Знаешь, госпожа Су, в тех горах очень опасно. Иначе с той девочкой не случилось бы такого.

— И что с того? Сяо Я сейчас нужна помощь.

— Когда-то и однокласснику нужна была помощь Сяо Я. И что в итоге?

— Сяо Я наверняка обманули.

— Да, но тебя не обманывают, а ты сама собираешься идти туда.

— Ты такой равнодушный, — Су Мань отвернулась и посмотрела в окно машины.

Машина ехала быстро, оставляя все пейзажи позади.

Именно потому, что ехала слишком быстро, не было времени внимательно рассмотреть ни один любимый пейзаж.

Именно потому, что ехала слишком быстро, проносилась мимо пейзажей, даже не зная, какой из них ей подходит, какой ей нравится больше всего.

Жизнь, возможно, такова, поэтому и теряет смысл.

Су Мань сказала: — Можешь ехать помедленнее? Ты так торопишься меня отвезти?

Вэнь Бай немного отпустил педаль газа, машина замедлилась. Некоторое время они молчали.

Вэнь Бай на самом деле ненавидел тишину, поэтому он ее нарушил.

Вэнь Бай сказал: — Тогда как мне заставить тебя отказаться от этой безумной идеи?

— Только если ты полюбишь меня так же, как любил "ее", — Су Мань посмотрела на Вэнь Бая.

Вэнь Бай долго думал, а затем сказал: — Ну ладно.

Су Мань радостно закричала: — О, да! О, нет! О, мой Бог!

— Что ты так сходишь с ума? Я сказал, что пойду с тобой.

Настроение Су Мань внезапно упало. Она сказала: — Ну ладно. Поехать нужно обязательно, но если ты будешь со мной, мне не будет страшно.

Приехав в офис Су Мань, она объяснила ситуацию руководству. Руководство одобрило ее действия.

И оказало большую поддержку.

На следующий день они сели на поезд до города, где находился университет Сяо Я.

Поскольку они собирались слишком быстро, им не удалось купить спальные места, и им пришлось тесниться в общем вагоне.

В вагоне было много людей, очень тесно. Те, кому не хватило мест, стояли, держась за спинки сидений.

Хотя поезд ехал плавно, все же ощущалась тряска.

Напротив сидел старик из деревни, в старой соломенной шляпе. Поля шляпы были потрёпаны, а щели в плетении замазаны грязью. На нем была старая синяя одежда, брюки в пятнах.

Руки его были в морщинах и мозолях, ногти полны черной грязи.

От него исходил сильный запах табака, который распространялся по всему вагону, перебивая все остальные запахи.

Су Мань уткнулась лицом в воротник.

И прислонилась к Вэнь Баю.

Даже Вэнь Баю, который много курил, было трудно это вынести.

Рядом со стариком сидела очень полная женщина. Она была похожа на воздушный шар, готовый лопнуть, и растеклась по всему сиденью. Одежда не могла скрыть ее жир, и при каждом покачивании поезда ее жир переваливался на ноги старика.

Она так его прижала, что старику пришлось втянуть плечи и беспомощно прислониться к окну.

Полная женщина выглядела очень уставшей. Ее храп мог пробить крышу вагона и разнестись по небу.

Она склонила голову в сторону старика, и из уголка ее рта текла слюна. Липкая жидкость медленно стекала вниз, капая на ее огромное декольте, увлажняя большую область.

Внезапно поезд резко дернулся. Люди, стоявшие в вагоне, с трудом удержались от падения.

Полная женщина тоже проснулась, уставившись на Вэнь Бая пустым взглядом, даже не моргнув.

Она пробормотала: — Пора есть.

Полная женщина проснулась не обязательно из-за толчка поезда, возможно, ее разбудили точные биологические часы после очень качественного сна.

Она взяла коробку лапши быстрого приготовления и пошла к переходу между вагонами, по пути задевая тех, кто стоял без мест, заставляя их шататься и терять равновесие.

Вскоре она вернулась, открыла маленький столик и принялась чавкать лапшой. Запах распространился, смешавшись с запахом табака от старика, и наполнил весь вагон.

В этот момент молодая женщина в очках обратилась к полной женщине: — На поезде нельзя есть лапшу быстрого приготовления, вы не знаете? У вас нет совести?

Полная женщина ела. Услышав, что кто-то говорит о ней, она еще не успела откусить лапшу. Она злобно посмотрела на Су Мань.

Вэнь Бай указал пальцем на женщину в очках, показывая полной женщине, что говорила не Су Мань, чтобы та не поняла неправильно.

Полная женщина откусила лапшу и, глотая, втянула жидкость из носа.

На кончике ее носа выступили капельки пота, очевидно, ей было очень жарко. Она начала снимать верхнюю одежду, и тут же вырвался запах, словно от носков, пропитанных потом за год и высушенных на солнце.

Старик, когда она снимала одежду, случайно смахнула его соломенную шляпу.

Полная женщина поспешно извинилась.

Старик улыбнулся. Морщины на его лице были очень глубокими.

Если бы в этот момент его укусил комар, он бы наверняка застрял в морщинах.

Старик сказал полной женщине: — Товарищ, на поезде есть лапшу быстрого приготовления не очень хорошо.

Полная женщина ответила: — Дедушка, я должна есть, и ни минутой позже.

Она снова начала извиняться перед Су Мань и Вэнь Баем: — Я только что не смотрела на вас злобно, я просто очень полная, поэтому выгляжу свирепо.

Вэнь Бай и Су Мань улыбнулись и сказали: — Ничего страшного.

Старик спросил: — Что с вами? Не можете есть позже?

Почему так?

Полная женщина указала на Су Мань и сказала: — Раньше я была такой же худой, как она. Но после тяжелой болезни я стала очень много есть и не наедаюсь.

Трехразового питания мне недостаточно.

Старик сказал: — Девушка, вы не обращались к врачу?

— Эх, врачи ничего не нашли. Они сказали: разве голод может быть болезнью?

Полная женщина говорила, качая головой, и жир на ее щеках тоже трясся.

Она спросила: — Дедушка, куда вы едете?

— Я еду к сыну. Я привез ему много семечек, это наши собственные подсолнечные семечки, — старик указал на мешок из пеньки, стоявший под сиденьем.

— О, ваш сын не в отпуске? Работает в городе?

Полная женщина сказала, снова втягивая большую порцию лапши.

— У него нет отпуска, он пограничник, — сказал старик. Когда он произнес слово "пограничник", в его глазах загорелся огонек.

Вэнь Бай знал, что означает этот огонек — это была безграничная гордость.

Полная женщина спросила: — Ваш сын молодец, не то что я, никчемная.

Вам еще далеко ехать?

Могу я вам чем-нибудь помочь?

Старик продолжил: — Не могу сказать, как далеко еще ехать. Я впервые отправился в дальнюю дорогу.

Сначала доберусь до провинциального центра, а потом еще много пересадок.

Не беспокойтесь, я сам справлюсь.

И вы не говорите, что никчемная. Иногда аппетит нужно контролировать.

В этот момент снова заговорила женщина в очках.

— Ха, живет как анекдот.

Загрязняет воздух.

Две вонючие собаки еще и подбадривают друг друга.

Забавно.

Вэнь Бай не любил ввязываться в неприятности, но на этот раз не сдержался.

— В этом вагоне не только у вас есть нос, и не только у вас есть рот.

— И что с того? Я прочитала больше книг, чем вы съели риса.

— Простите, какое у вас образование?

спросила Су Мань.

— Доктор наук.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: В общем вагоне

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение