Переместилась

Ей приснился очень долгий сон.

Во сне кто-то, казалось, без умолку что-то говорил, но она не могла разобрать, и в конце услышала только два слова: "мечта".

Мечта?

Мечты, казалось, постепенно исчезли после того, как она покинула школу и вступила во взрослую жизнь.

Но если бы это было возможно, она хотела бы иметь теплый дом, где можно было бы провести жизнь в спокойствии и беззаботности.

К сожалению, даже эта мечта не осуществилась; день за днем она была занята, едва сводя концы с концами.

Ладно, всего лишь сон... или нет?

Глядя на деревянный каркас кровати с вышитым пологом перед собой, она моргнула, затем моргнула еще раз.

Где это?

У нее самой не было таких старомодных привычек; она даже москитную сетку вешать ленилась, всегда полагаясь на жидкость для электрического фумигатора.

Теперь, эта вышивка...

Она откинула одеяло и посмотрела на свои руки.

Белые и нежные, без единой мозоли.

Значит, это точно не ее руки!

Тогда, что она делала до этого...?

Она лежала на кровати, закрыв глаза, пытаясь вспомнить, что было перед сном.

Итак, вчера она вернулась домой после сверхурочной работы, было, кажется, уже после одиннадцати, и она, вероятно, пошла принимать душ.

Затем...

Она резко открыла глаза.

И на этом все.

Во время душа водонагреватель протек, и ее, несомненно, свалило с ног.

Значит, она умерла?

При мысли об этом печальном факте у нее защемило в груди, и лишь затем она медленно пришла в себя.

Дверь открылась, и кто-то вошел.

Она посмотрела: вошла женщина лет тридцати-сорока, одетая в темно-синее платье с перекрестным воротом, с деревянной шпилькой в волосах, держащая в руках фарфоровую пиалу с синим узором.

Увидев, что она открыла глаза, женщина с улыбкой подошла и села у ее кровати.

— Наконец-то проснулась. Вчера у тебя, Чанлэ, был сильный жар, и доктор сказал, что если ты не очнешься, будет плохо.

Теперь, наконец, все хорошо.

Давай скорее выпей лекарство.

— сказала женщина, помогая ей сесть, и поднесла пиалу к ее губам.

— Пей, твой отец сегодня рано утром пошел за лекарствами, сварил их и очень просил меня принести тебе.

— Женщина ласково улыбалась, с нежностью и заботой глядя на нее.

Значит, это чувство слабости, когда ее поднимали, было из-за того, что это тело болело?

Она посмотрела на отвар и не смогла отказать женщине в ее доброте, выпив все залпом.

Тут же ей в рот положили цукаты, сладкие-сладкие, которые сильно заглушили вкус лекарства.

Увидев, что она выпила лекарство, женщина с большим облегчением вздохнула и легонько ткнула ее по голове: — Впредь ты не можешь больше ходить играть у воды с этими мальчишками, поняла?

В этот раз хорошо, что твой брат был там, иначе тебя бы не спасли.

— Она кивнула, затем открыла рот: — Я упала в реку?

— Выражение лица женщины стало удивленным: — Чанлэ, ты ничего не помнишь?

— Она растерянно кивнула, подумав: "Значит, это тело зовут Чанлэ. Какое же это имя, полное горячих надежд родителей..."

Увидев ее кивок, женщина опечалилась: — А что ты помнишь?

Зная это раньше, я бы велела твоему отцу прошлой ночью срочно сходить в аптеку за лекарствами.

— Говоря это, слезы медленно навернулись на ее глаза.

Женщина достала платок и вытирала слезы: — Вчера доктор ясно сказал, что если жар вовремя не спадет, может случиться беда.

— Слезы женщины заставили ее запаниковать. Она поспешно протянула руку, чтобы вытереть ее слезы: — Не плачь, не плачь, со мной все в порядке, я просто... кое-что забыла.

— Она беспорядочно вытирала лицо женщины, чувствуя смятение в душе.

Пригласили доктора, который после каких-то непонятных слов дал подходящее объяснение ее состоянию — из-за жара "мозги расплавились".

Итак, вся семья смотрела на нее с беспокойством. Сестра этого тела, Сюй Ую, специально пришла, чтобы объяснить ей ее состояние, и, наконец, взяв ее за руку, вздохнула: — Если бы я позавчера внимательнее следила за сестренкой, все было бы хорошо. Это моя вина.

— Узнав правду о падении в воду от матери Сюй, она поспешно покачала головой: — Нет, это не вина сестры.

Чанлэ сама была неразумной.

— Действительно, это тело было неразумным, бегало повсюду с этими сорванцами и случайно упало в пруд.

— Сестра, не сердись, Чанлэ виновата.

— Она опустила голову и искренне признала свою ошибку.

Ладно, хоть это и не она сделала, но... кто же виноват, что она теперь в этом теле?

Раз уж она умерла, то жить в этом мире как Сюй Чанлэ — тоже очень хороший выбор, не так ли?

Она опустила голову и улыбнулась.

Значит, теперь она — Сюй Чанлэ.

Прежнее имя отныне полностью забыто.

Через несколько дней Сюй Чанлэ сидела у изгороди, глядя за забор.

Семья Сюй жила в маленькой деревне, недалеко от города. Вокруг, помимо полей, были усадьбы богатых семей, и пейзаж был очень красивым.

В это время был вечер, сумерки сгущались. В деревне вился дым из печных труб, не смолкали кудахтанье кур и лай собак, время от времени раздавались крики, зовущие детей домой ужинать.

На дороге было много прохожих, идущих туда-сюда. Они несли на плечах сельскохозяйственные орудия, их лица сияли улыбками, и они здоровались друг с другом, проходя мимо.

Сюй Чанлэ чувствовала, что такая картина, увиденная ею, была необычайно теплой и трогательной.

Такие дни... когда-то она тоже мечтала о таких хороших днях...

— Чанлэ, иди есть.

— позвала сестра Сюй Ую из дома. — Не сиди у входа, простудишься.

— Сюй Чанлэ поспешно ответила и вбежала в дверь.

Сюй Ую с улыбкой потянула ее мыть руки: — Вчера ты разве не говорила, что хочешь быть благовоспитанной девушкой?

Как же ты сегодня об этом забыла и снова вбежала вот так?

— Сюй Чанлэ, с душой взрослой женщины в теле девочки, взяла за руку четырнадцатилетнюю девушку Сюй Ую и немного покапризничала, успешно сменив тему.

Вскоре вернулись и остальные члены семьи Сюй.

Все сели и начали ужинать.

Сюй Чанлэ взяла пиалу, и вскоре в ней появился кусок мяса.

Подняв голову, она увидела, что Сюй Анькан улыбается ей: — Ты только что поправилась, ешь побольше.

— Сердце Сюй Чанлэ слегка потеплело, и она поспешно положила немного еды родителям, брату и сестре.

Отец Сюй мягко улыбнулся: — Ты сама ешь, не беспокойся о нас.

Ты только что поправилась, тебе нужно есть побольше.

— Хорошо, папа.

— Сюй Чанлэ с улыбкой приняла доброту отца.

Время от времени поднимая голову, она видела нежные взгляды отца и матери друг на друга, и небольшие разногласия между сестрой и братом.

Это чувство...

Это действительно прекрасно.

Настолько прекрасно, что она чуть не расплакалась.

И слезы действительно навернулись.

Сюй Анькан удивленно посмотрел на нее: — Что случилось?

— Сюй Ую достала платок, чтобы вытереть ее слезы, и смотрела на нее с заботой и беспокойством.

Сюй Чанлэ вытерла слезы и улыбнулась: — Ничего, я просто очень счастлива.

— Очень счастлива, что в этой жизни у меня есть такая семья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение