Ван Лолин ехал очень быстро, Управляющий У нервничал и невольно воскликнул: — Господин Лолин только что снял повязку с руки, как он сам сел за руль?
Лян Цзинси обернулась посмотреть на машину. Ван Лолин действительно ехал очень быстро, и в мгновение ока уже остановился у парадного входа в большой дом.
У нее на душе было тяжело, и выражение лица, конечно, было не лучшим, но у Ван Лолина, вышедшего из машины, лицо было еще хуже.
Теперь она не так сильно боялась его и холодно спросила: — Что-то случилось?
Ван Лолин не ответил и направился прямо в дом.
Она быстро последовала за ним.
Управляющий У не понимал ситуации, но с тех пор, как Лян Цзинси пришла в семью Ван, Ван Лолин всегда ее недолюбливал.
Смерть Сун Юйжэнь несколько лет назад заставила Ван Лолина возненавидеть Лян Цзинси. Ходили даже слухи, что Ван Лолин хочет бросить Лян Цзинси в реку Чжуцзян на корм рыбам.
Он боялся, что что-то случится, и тоже поспешно последовал за ними.
Едва он подошел к лестнице, как Ван Лолин, уже поднявшийся на второй этаж, вдруг обернулся и сказал: — Я не буду ее бить, можешь не идти за мной.
Управляющий У знал, что Ван Лолин прямолинеен, но не ожидал, что он скажет такие слова без прикрас, да еще и с выражением лица, в котором было три части беспомощности на семь частей серьезности. Почему-то ему вдруг захотелось рассмеяться.
Лян Цзинси от этих слов тоже потеряла половину своей прежней уверенности и в то же время еще больше заинтересовалась, какой же "сюрприз" Ван Лолин собирается ей преподнести.
В итоге Ван Лолин привел ее в маленькую библиотеку в самом конце второго этажа и, указывая на несколько рядов книг в самом верхнем правом углу книжного шкафа, встроенного во всю стену, сказал: — Это твои вещи, забери их немедленно.
Лян Цзинси так удивилась, что у нее чуть не отвисла челюсть. Она несколько мгновений ошеломленно смотрела на эти ряды книг, затем беспомощно улыбнулась и с полным непониманием посмотрела на Ван Лолина: — Только из-за этих книг?
Выражение лица Ван Лолина было необычайно серьезным: — Я собираюсь переделать эту библиотеку, ты должна забрать это сегодня.
Она подняла голову и посмотрела на книги. Сначала она хотела сказать, что их можно было бы положить в ее комнату, но потом вспомнила, что уже уехала из дома Ван, и какая у нее теперь комната?
Поэтому она отказалась спорить с ним, принесла длинную лестницу, прислонила ее к книжному шкафу и приготовилась подняться, чтобы взять книги.
Она не боялась высоты и не была похожа на тех знатных дам, которым нужно, чтобы их во всем обслуживали. Забираться по лестнице за книгами — это пустяк, но проблема в том, что сегодня на ней было платье.
Она не боялась, что Ван Лолин, который ее ненавидел, воспользуется моментом. Ей просто казалось, что это платье с не очень широким подолом особенно мешает сейчас. Она только поднялась на три ступеньки и уже чувствовала себя уставшей.
Ван Лолин, вероятно, посчитал ее слишком медленной, или, возможно, боялся, что она упадет с лестницы и ударит его. Когда она собиралась подняться на четвертую ступеньку, он вдруг окликнул ее: — Спускайся.
Она смотрела на него сверху вниз, крепко держась обеими руками за лестницу и не двигаясь.
Он немного рассердился на ее непослушание, нахмурился и усилил тон: — Я сказал тебе спуститься.
Она никогда не осмеливалась по-настоящему ослушаться его, и в конце концов послушно спустилась.
Он быстро отрегулировал угол наклона лестницы, прислоненной к книжному шкафу, и так же быстро поднялся, снимая книги и передавая их ей вниз.
Некоторые книги были слишком тяжелыми, она не могла их удержать. Она также заметила, что его рука немного дрожала, когда он их снимал.
Она вспомнила, что вчера его рука была перевязана, а сегодня повязку сняли. Ему не следовало заниматься такой работой, требующей усилий рук, и она немного задумалась.
Он взял книгу и протянул ее вниз, не глядя на ее голову. Но на этот раз она долго не брала книгу, которую он снял. Когда он посмотрел вниз, в его взгляде появилось намеренное нетерпение: — Шевелись быстрее!
Она знала, что сколько бы сочувствия у нее ни было, его не стоит тратить на таких людей, как Ван Лолин. Она быстро взяла книги из его рук и неосознанно сказала: — Спасибо.
Он, наоборот, замер от этого "спасибо".
Прождав некоторое время, не видя, как он передает книги, она подняла голову и сказала: — Шевелись быстрее!
Он пришел в себя за мгновение до того, как она подняла голову. Когда она посмотрела, он уже снял несколько книг с книжного шкафа и передал ей.
Два-три ряда книг казались немногочисленными, но когда их все сложили и упаковали, получилось немало.
Лян Цзинси явно не могла их унести. Управляющий У позвал водителя, чтобы тот отвез ее обратно. Она думала, что Ван Лолин будет против, но он, выйдя из библиотеки, вернулся в свою комнату и больше не выходил. Она подумала, что так даже лучше, чтобы не возникло новых конфликтов.
Лян Цзинси отвезла книги в квартиру, а затем пошла искать Жэнь Чжисяо.
Она нажала на дверной звонок и только тут вспомнила, что Жэнь Чжисяо, вероятно, еще не вернулась. Она уже собиралась уходить, как Жэнь Чжисяо открыла дверь.
Жэнь Чжисяо немного удивилась: — Как ты уже вернулась?
Она пожала плечами и спросила в ответ: — А ты как тоже вернулась?
Жэнь Чжисяо с расстроенным лицом сказала: — Меня продинамили.
И спросила: — А ты?
Она пожала плечами и улыбнулась: — Я продинамила кого-то другого.
Жэнь Чжисяо очень заботливо спросила: — Свидание перенесли на завтра?
Она покачала головой.
Жэнь Чжисяо вздохнула: — Теперь я прекрасно понимаю чувства того господина, которого ты продинамила.
Она предположила: — Твое свидание отложили на неопределенный срок?
Жэнь Чжисяо молча согласилась: — Возможно, мне следовало бы пойти работать его секретарем. Так у меня было бы много времени, чтобы быть с ним. Но, очевидно, этот путь не подходит.
Она сказала: — Мне немного любопытно, какая у него такая харизма, что он тебе так нравится.
Жэнь Чжисяо была очень оптимистична и с улыбкой сказала: — Возможно, именно потому, что я ему не нравлюсь, я его так сильно люблю.
Она улыбнулась и спросила: — Ты уже поела?
Жэнь Чжисяо покачала головой.
Она предложила: — Я угощу тебя запеченным сладким картофелем с арахисовой пастой.
Они вдвоем отправились в «Апрельское Бистро».
Лян Цзинси не была здесь постоянной посетительницей, но приходила дважды, и каждый раз довольно поздно, поэтому сотрудники запомнили ее. Даже владелец Хуа Сунси, с которым она раньше не встречалась, лично подошел, чтобы принять заказ у нее и Жэнь Чжисяо.
Увидев, что владелец молод, полон артистического темперамента, но при этом не носит неряшливые длинные волосы, она почувствовала к нему еще большую симпатию.
Жэнь Чжисяо была еще более открытой и прямо спросила Хуа Сунси: — С твоими данными ты вполне можешь стать фотомоделью.
Хуа Сунси совершенно спокойно отнесся к их поддразниваниям. Он указал на висящие на стене большие и маленькие фотографии и сказал: — Мне все же больше нравится быть тем, кто держит камеру.
Лян Цзинси очень удивилась и обвела взглядом стены: — Это все твои работы?
Хуа Сунси кивнул.
Жэнь Чжисяо засмеялась и сказала: — Оказывается, главное предназначение этого ресторана — выставка.
Взгляд Лян Цзинси упал на фоторамку из древесины хуанхуали на стене напротив столика. На заднем плане фотографии было море, длинные волосы девушки сильно развевались на закате, но из-за освещения и угла съемки был виден только уголок ее подбородка.
В правом нижнем углу фоторамки было выгравировано несколько английских букв, но из-за расстояния их было плохо видно.
О том, как я люблю тебя (5)
Сун Мо уже некоторое время не просыпалась внезапно посреди ночи.
Сначала она привычно протянула руку и нащупала телефон на прикроватной тумбочке. Включив его, она увидела, что уже почти три часа.
Затем она глубоко вздохнула, но едва успела перевернуться наполовину, как вдруг вспомнила, что рядом спит Пань Шилян, поэтому замедлила движения, боясь его разбудить.
К несчастью, Пань Шилян все же проснулся.
Он не только проснулся быстро, но и был очень насторожен.
В темноте большая рука протянулась и крепко схватила ее за руку.
Сила в его руке была немалой. Она была совершенно не готова и невольно вздрогнула.
Он поспешно отпустил ее руку и спросил:
(Нет комментариев)
|
|
|
|