Глава 4. Поэтический вечер. Этот болезненный человек пришёл, не заразит ли нас…

Цзян Линцы сонно распахнула глаза. Миндалевидные глаза были затуманены.

— Госпожа проснулась.

Увидев, что Цзян Линцы очнулась, Цзян Би наконец вздохнула с облегчением.

Жар у госпожи спал ещё в сумерках, но она всё это время спала беспробудно. В промежутке вернулся домой молодой господин и один раз навещал её.

Но брату нехорошо слишком долго находиться в комнате сестры, поэтому, быстро взглянув и убедившись, что с Цзян Линцы всё в порядке, Цзян Цзинцы ушёл.

Лёгкий румянец на лице девушки исчез, и оно снова стало бледным, как прежде.

Но для Цзян Би бледность была лучше, чем пылающее лицо.

— Госпожа, раз вы проснулись, выпейте немного каши, и ещё куриный бульон, который Госпожа велела приготовить на кухне.

Цзян Би быстро помогла Цзян Линцы устроиться поудобнее на подушках, подняла её, вышла в соседнюю комнату за кашей и бульоном, зачерпнула ложку и хотела покормить Цзян Линцы.

Цзян Линцы увернулась от протянутой к лицу ложки с куриным бульоном. Чёрные волосы колыхнулись вслед за движением девушки и снова легли на место.

Чёрные волосы, ниспадающие на плечи, делали лицо девушки ещё более маленьким и изящным.

— Я сама, — голос её звучал глухо.

Хотя ей немного не хотелось пить, она знала, что не сможет отказаться, и протянула руку, принимая фарфоровую чашу из рук Цзян Би.

Выпить самой было быстрее, и страданий меньше. Если бы Цзян Би кормила её по ложечке, неизвестно, когда бы она закончила.

— Госпожа, впредь нельзя сидеть у окна на сквозняке, когда идёт дождь. Вчера посидели на ветру, а сегодня целый день был жар. Дедушка, Госпожа и Молодой господин очень волновались.

Зная привычки Цзян Линцы, Цзян Би тут же передала ей фарфоровую чашу, продолжая ворчать.

— Хорошо, — Цзян Линцы знала, что из-за её жара Цзян Би наверняка получила немало упрёков.

Выпив чуть меньше половины чаши, она передала её Цзян Би.

— Госпожа, и это всё?

Цзян Би немного растерялась.

Обычно госпожа пила именно столько, она ведь не налила слишком много. Почему сегодня не допила?

Пока Цзян Би была в замешательстве, Цзян Линцы уже забралась под одеяло. Голос её был мягким:

— Сегодня нет аппетита, не могу больше.

— Ох!

Цзян Би медленно кивнула и вышла из внутренней комнаты. Вдруг она увидела на подносе белую кашу и хлопнула себя по лбу:

— Госпожа ведь ещё не ела кашу!

Заглянув внутрь, она увидела, что Цзян Линцы дышит ровно, должно быть, уже уснула.

«Не знаю, проголодается ли госпожа, пусть пока постоит тёплой. Если госпожа проснётся ночью, сможет сразу поесть».

На следующий день крестьяне в пригороде рано встали. Дым из очагов уже поднимался к чистому синему небу. В воздухе всё ещё чувствовалась лёгкая прохлада. Слабый свет зари поднимался, освещая vast expanse of heaven and earth.

Готовясь к провинциальным экзаменам, Цзян Цзинцы рано утром встал и начал учиться.

Закончив, Цзян Цзинцы рано утром пришёл в Обитель Дрожащих Облаков навестить Цзян Линцы.

Цзян Линцы уже умылась и переоделась, но всё ещё лежала в постели. Утренний ветер был прохладным, лучше не выходить и не простужаться.

Зная, что сестра больше всего любит нежиться в постели и даже после умывания возвращается в кровать, Цзян Цзинцы не удивился, войдя во внутреннюю комнату после доклада слуги и увидев Цзян Линцы на кровати.

— Цыцы, как ты сегодня себя чувствуешь?

Голос юноши был мягким и тёплым, словно весенний ветерок.

— Всё хорошо, брату не стоит беспокоиться, — Цзян Линцы улыбнулась, прищурив миндалевидные глаза. В её глазах, казалось, сияли звёзды.

— Впредь нельзя сидеть на сквозняке, когда идёт дождь.

Цзян Цзинцы, увидев мягкую улыбку Цзян Линцы, не удержался и потрепал её ещё не собранные волосы.

«Такие мягкие. Теперь я понимаю, почему бабушка в детстве так любила гладить сестру по голове».

Цзян Линцы сердито взглянула, по-детски грозно, и тонким голосом сказала:

— Брат, не трогай голову, а то я не вырасту.

В голосе Цзян Линцы слышалась «угроза». Цзян Цзинцы немного смутился и кашлянул.

— Ладно, не буду.

— Но ты впредь не сиди на сквозняке.

— Знаю, брат, ты такой зануда. Иди скорее учиться!

Цзян Линцы знала, что брат беспокоится о ней, но не удержалась и упрекнула его, поспешив поторопить с уходом, иначе ей пришлось бы слушать его нотации.

— Ты ещё и братом командуешь! Ладно, я сейчас же уйду, чтобы не мозолить тебе глаза.

Цзян Цзинцы с улыбкой пошутил с сестрой и вернулся в кабинет.

Материала для провинциальных экзаменов было много, и если не потратить достаточно времени на подготовку, можно было что-то упустить.

Так прошло несколько дней. Цзян Линцы каждый день вышивала, читала записки, а по вечерам ходила во Двор Безмятежного Покоя ужинать с дедушкой и бабушкой. Помимо ежедневного приёма горького лекарства, жизнь была довольно приятной.

Однажды в полдень Цзян Би вошла, держа в руках приглашение с изображением абрикосового цвета.

— Госпожа, госпожа Сюй прислала вам приглашение, — сказала Цзян Би, передавая приглашение Цзян Линцы.

— Госпожа, неужели госпожа Сюй снова приглашает вас в поэтическое общество?

Цзян Би, заметив на лице Цзян Линцы выражение нетерпения, осторожно спросила.

Госпожа больше всего не любила светские мероприятия. Предыдущие приглашения от госпожи Сюй, которая хотела пригласить её в поэтическое общество, госпожа отклоняла, ссылаясь на болезнь и постельный режим.

Семья Цзян была немногочисленной, и то, что госпожа не любила иметь дело со сложными отношениями, было нормально.

Цзяннань с древних времён был развитым регионом, благословенным природой. Красота гор и рек вдохновляла не только мужчин, но и женщин.

В Цзяннани не только мужчины умели читать и писать, но и женщины из некоторых богатых семей.

Разница была лишь в том, что мужчины могли сдавать императорские экзамены, а женщины — нет.

Женщины начали создавать общества и сочинять стихи, что также стало формой общения, позволявшей знакомиться молодым леди из Цзяннани.

К тому же, если чьи-то стихи хвалили, это приносило известность в знатных семьях, что было полезно для обсуждения брачных союзов в будущем.

Каждый поэтический вечер был соревнованием между дочерьми чиновников, идти туда было бессмысленно.

— Да, — Цзян Линцы внимательно прочитала текст на приглашении и тихо ответила Цзян Би, выражение её лица было нетерпеливым.

— Тогда госпожа на этот раз пойдёт?

Цзян Би спросила заодно. Если госпожа собиралась идти, нужно было заранее подготовить всё необходимое. Госпожа была слаба здоровьем, поэтому лекарства нужно было обязательно взять с собой.

— Пойду!

Это было всего одно слово, но когда его произнесла Цзян Линцы, оно прозвучало иначе.

В мягких словах чувствовалась решимость.

В прошлый раз она просто не хотела идти и сослалась на болезнь, но что было написано в этом приглашении? Помимо упоминания о любовании цветами весной, там говорилось, что госпожа Цзян — внучка наставника Цзяна, и сочинить несколько строк стихов для неё должно быть проще простого.

Хотя Цзян Линцы не придавала большого значения своему здоровью и равнодушно относилась к мирской славе и почестям, больше всего она ценила Цзян Инмина, госпожу Чэнь и Цзян Цзинцы.

Она не могла опозорить имя дедушки.

— Ах! Госпожа ведь всегда отказывалась?

— Что, если что-то случится, если вы пойдёте?

Взволнованная, Цзян Би не сдержалась и спросила вслух.

— Ничего страшного, иди. Поэтический вечер через пять дней, подумай пока, что нужно взять с собой.

Девушка слегка улыбнулась, не объясняя Цзян Би причину, и велела ей уйти.

Через пять дней Цзян Линцы рано утром встала, умылась и оделась. Она выбрала светло-зелёное платье с серебряной вышивкой в виде ста бабочек над цветами.

Зелёный цвет делал Цзян Линцы ещё более хрупкой. Цзян Би не хотела, чтобы госпожа носила такой простой цвет, но госпожа настояла на светло-зелёном.

Цзян Линцы понимала некоторые вещи. Её дедушка не был чиновником, а семья не была богатыми купцами. Чем она могла сравниться с дочерьми других семей?

Светло-зелёный цвет был в самый раз — не слишком яркий, чтобы затмить хозяйку, и не привлекающий лишнего внимания.

Цзян Линцы вместе с Цзян Би отправилась во Двор Безмятежного Покоя.

— Бабушка, доброго здоровья!

Цзян Линцы грациозно поклонилась госпоже Чэнь.

— Готова? У тебя недавно был жар, здоровье уже в порядке? Сегодня не перенапрягайся. Если почувствуешь себя плохо, возвращайся, никто ничего не скажет.

Госпожа Чэнь с заботой смотрела на Цзян Линцы. «Если ей действительно будет плохо, пусть вернётся. Я прожила столько лет и всё ещё пользуюсь некоторым уважением, так что, конечно, не буду создавать проблем Цыцы».

— Знаю, бабушка, не волнуйся, — Цзян Линцы мягко и немного по-детски пококетничала с госпожой Чэнь и вышла из Двора Безмятежного Покоя.

На этот раз поэтический вечер был организован у озера Мин за городом. Говорили, что дом у озера Мин был приданым госпожи Префекта Сучжоу. Госпожа Префекта была из купеческой семьи, так что в деньгах недостатка, конечно, не было.

Апрель в Сучжоу — это конец весны. Многие цветы уже расцвели. Вокруг озера Мин повсюду был густой, сочный зелёный цвет. Трава на лужайке у озера была ярко-зелёной, ветви деревьев и почки, казалось, стремительно росли, словно побеги. Лёгкий ветерок колыхал мягкие ветви ив у озера.

Пейзаж вокруг озера Мин был прекрасен, цветы расцвели повсюду. Семье Сюй было нелегко найти такое место.

Цзян Линцы смотрела на пейзаж за окном, и настроение её улучшилось. Даже неприятные мысли о предстоящем приёме рассеялись.

Хотя она выросла в загородном доме, Цзян Линцы редко выходила из него. Просто в Цзяннани часто шли дожди, и госпожа Чэнь и другие боялись, что она заболеет, вернувшись после прогулки, поэтому редко позволяли Цзян Линцы выходить погулять.

— Госпожа, приехали, — раздался голос кучера снаружи.

Цзян Би первой вышла из повозки, протянула руку и осторожно помогла Цзян Линцы спуститься.

На голове у Цзян Линцы была шляпа с вуалью, скрывавшая её прекрасное личико. Подул ветерок, и белая вуаль немного приподнялась. Цзян Би поспешно опустила её рукой.

На таких поэтических вечерах обычно собиралось много женщин, но иногда приглашали и мужчин. Хотя нравы в Великой Чжоу были довольно свободными, и женщины могли выходить из дома без вуали, Цзян Линцы всё же предпочла её надеть.

Цзян Би последовала за Цзян Линцы к воротам дома, передала приглашение слуге, стоявшему у входа, и тот поспешно повёл их.

Цзян Линцы и Цзян Би шли вслед за слугой. «Госпожа Префекта действительно богата, даже загородный дом может быть так роскошно украшен».

Слуга довёл их до лунных ворот и остановился.

— Госпожа Цзян, там находится место проведения поэтического вечера. Я не могу войти, пожалуйста, проходите сами.

Цзян Линцы слегка кивнула и тихо поблагодарила слугу.

Слуга поспешно повернулся и ушёл. Девушка из семьи Цзян всегда редко посещала городские приёмы. Увидев её сейчас, хоть и в вуали, по хрупкой фигуре госпожи Цзян можно было понять, что она действительно болезненна, как и говорили слухи.

«Голос у госпожи Цзян тихий, но такой приятный».

Так думал слуга, поспешно уходя.

— Цзян Би, пойдём!

Глядя на удаляющуюся спину слуги, Цзян Линцы вместе с Цзян Би прошла через лунные ворота и направилась внутрь.

— Сестра Мэнлань, я слышала, ты сегодня пригласила на поэтический вечер того болезненного человека из семьи Цзян.

Зачем этому болезненному человеку выходить из дома вместо того, чтобы лечиться? Не заразит ли он нас?

Не успев пройти через лунные ворота, Цзян Линцы услышала резкий, немного тонкий голос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Поэтический вечер. Этот болезненный человек пришёл, не заразит ли нас…

Настройки


Сообщение