Глава 10. Расследование. «Кто там?» (Часть 1)

Жаркий воздух вызывал духоту и раздражение. Уличные торговцы с коромыслами на плечах громко зазывали покупателей, многие перенесли свои лотки в тень деревьев.

Высокие изящные здания на улице Нинхэ отбрасывали тень, создавая островок комфорта на оживлённой улице.

У небольшой реки, под каменным мостом, лодки перевозили пешеходов, предлагая прогулки и любование пейзажами.

У Мэй с несколькими стражниками шёл по улице. После более чем полумесяца пути, загнав несколько лошадей, они наконец вчера прибыли в Сучжоу.

У Мэй хотел начать действовать ещё вчера, чтобы выяснить, является ли та девушка пропавшей дочерью семьи Цзян.

Но, видя крайнюю усталость своих людей, он решил сначала найти гостиницу для отдыха и приступить к делу после дня передышки.

Сегодня все встали рано утром. Стоит признать, пейзажи Цзяннани были прекрасны.

Эти богатые торговцы тоже умели наслаждаться жизнью, зная о «разведении худых лошадок». Иначе маленькую госпожу нашли бы ещё тогда, а не после того, как она несколько раз переходила из рук в руки и оказалась в Цзяннани, где семья Цзян не смогла её отыскать.

— Заместитель генерала, куда нам теперь идти искать маленькую госпожу?

Стояла жара, крупные капли пота стекали со лба. Несколько стражников бесцельно побродили за У Мэем и, видя, что он не торопится начинать поиски, не удержались и спросили.

— Не спешите. Генерал уже знает, о какой девушке идёт речь.

— Вчера, пока вы отдыхали, я навёл справки.

— По словам слуг семьи Цзян, вышедших за покупками, маленькая госпожа сегодня должна отправиться на несколько дней в небольшой дворик за городом, который является частью приданого старой госпожи Цзян. Это нам только на руку.

Медленно объяснил им У Мэй.

— Сейчас уже близится полдень, они, должно быть, скоро прибудут в загородный дворик, что для нас ещё удобнее.

— Сначала пообедаем, а потом отправимся за город.

Сказав это, У Мэй повёл своих людей в гостиницу.

— Слушаемся, заместитель генерала!

Люди сложили руки в знак приветствия и последовали за У Мэем в гостиницу.

Пообедав, они вышли из гостиницы и направились за пределы Сучжоу.

У Мэй велел троим остаться в городе и продолжать собирать сведения о семье Цзян. Семья Цзян была знатным родом в Гусу, а Цзян Инмин — наставником в частной школе, у которого было много учеников.

Даже если семья Цзян жила не в городе, простые люди и слуги из знатных домов наверняка обсуждали их, и можно было узнать хотя бы общие сведения.

К тому же, за городом было малолюдно, в основном крестьяне-арендаторы. Если они отправятся туда большой группой, это привлечёт внимание.

Да и его задача заключалась лишь в том, чтобы выяснить, является ли эта девушка пропавшей дочерью генерала.

Две группы расстались у гостиницы. У Мэй с двумя людьми выехал из города на быстрых лошадях.

Благодаря расспросам они уже знали, где находится дворик семьи Цзян. Прибыв на место, они остановились под ивой неподалёку и увидели, что в ворота дворика кто-то стучит.

У Мэй остановил своих людей, которые хотели подойти ближе.

— Не торопитесь. Сначала посмотрим. Человек рядом с тем молодым господином — явно мастер боевых искусств, и сила его немалая.

Лишь по походке Шань Цзэ У Мэй понял, что тот не просто слуга.

Увидев, как Шань Цзэ и Сун Чжинань вошли во двор, У Мэй прищурился.

— Вы двое ждите здесь, я пойду посмотрю.

Отдав приказ, У Мэй применил цингун, взлетел на крышу дворика и, припав к коньку, стал наблюдать за людьми во дворе, обменивающимися приветствиями.

Однако Цзян Линцы всё время держала голову опущенной, и разглядеть её было нельзя; но было видно, что она очень слаба здоровьем, как и говорили в городе.

Слухи о болезненности госпожи Цзян были известны всему Сучжоу, вероятно, их распространяли члены её же клана.

Лишь когда Цзян Линцы села рядом с госпожой Чэнь, он смог увидеть её ясное и прекрасное лицо. Кожа была прозрачно-бледной, а пальцы, державшие чашку, казались белее самого фарфора.

У Мэй нахмурил свои мечевидные брови. Госпожа Цзян действительно была очень слаба, как и дочь генерала, но её лицо было не слишком похоже на членов семьи Цзян.

Женщины семьи Цзян (Аньюаня) были ослепительно красивы, с белоснежной кожей и цветочными чертами лица. Мужчины были высоки и стройны, с мечевидными бровями, звёздными глазами и зрелой, красивой внешностью.

Эта девушка, хоть и была чрезвычайно красива, превосходя всех столичных барышень, была похожа на семью Цзян лишь на четыре десятых, а на жену генерала — на пять десятых. Она не слишком походила на дочь генерала.

— Кто там?

Пока Сун Чжинань ещё обменивался любезностями с госпожой Чэнь, Шань Цзэ насторожился, почувствовав, что за ними наблюдают. Его острый взгляд метнулся к крыше, и он громко крикнул.

«Плохо, меня заметили», — подумал У Мэй. Он как раз размышлял, что здесь не так: может быть, его люди, не найдя никого за долгие годы поисков, решили выдать эту столь же болезненную госпожу Цзян за пропавшую дочь, чтобы обмануть генерала?

Поняв, что дело плохо, У Мэй, не успев больше ни о чём подумать, спрыгнул с крыши и скрылся из виду.

— Уходим!

Найдя своих людей у ивы, он схватил поводья, вскочил на коня, и они умчались прочь.

Услышав внезапный крик Шань Цзэ, госпожа Чэнь нахмурилась и проследила за его взглядом на крышу.

Сун Чжинань слегка приподнял брови. Он среагировал быстрее госпожи Чэнь, но успел заметить лишь мелькнувшую тень.

Он не сомневался в Шань Цзэ, но задумался, кто мог его преследовать. Брови его сошлись ещё плотнее.

Он перебирал в уме имена, но так и не смог ничего понять.

Он, конечно, не подумал на госпожу Чэнь и Цзян Линцы. Пожилая дама и юная девушка, обе выглядели как порядочные люди — кто бы стал за ними следить!

Шань Цзэ хотел было броситься в погоню, но Сун Чжинань остановил его жестом руки и покачал головой.

Лишь Цзян Линцы слегка приподняла веки, а затем снова опустила, не выказывая ни малейшего интереса.

Такой сильный мастер боевых искусств — какое отношение он может иметь к её семье? Наверняка он преследует этого молодого господина Суна.

Какая неприятность!

Госпожа Чэнь с недоумением посмотрела на Сун Чжинаня. Она ведь ничего не видела!

Сун Чжинань виновато сложил руки перед госпожой Чэнь.

— Должно быть, это люди, преследующие Бэйчэна (второе имя Сун Чжинаня). Только Бэйчэн пока не может понять, кто это. Мы сегодня действительно доставили вам беспокойство. Мы скоро уйдём.

Госпожа Чэнь слегка кивнула, её лицо стало серьёзным.

— Будьте осторожны в пути!

Госпожа Чэнь прожила долгую жизнь и повидала немало молодых людей из Цзяннани, поэтому обладала некоторой проницательностью.

Этот юноша из семьи Сун ей понравился. Увидев красоту и болезненность Цыцы, он не стал много говорить или разглядывать её. Его речь была скромной и вежливой — таким мог быть только выходец из знатного аристократического рода.

Госпожу Чэнь не волновало, кто преследует Сун Чжинаня. Дела знатных семей — кто в них разберётся?

Она велела Момо Ши и Цзян Би собрать немного еды и воды в дорогу для Сун Чжинаня и его слуги, а затем проводила их до ворот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Расследование. «Кто там?» (Часть 1)

Настройки


Сообщение