Цзян Линцы, увидев, что неприятности наконец ушли, улыбнулась и мягко, по-детски, обратилась к госпоже Чэнь:
— Бабушка, пойдём обратно в дом, там прохладно!
— Цыцы ещё хочет пирожное из лотоса.
Госпожа Чэнь погладила мягкие волосы Цзян Линцы. Радость в глазах девочки была слишком очевидной, её невозможно было не заметить.
Она знала, что Цыцы больше всего не любит эти светские условности. Помимо беспокойства, она испытывала некоторую печаль: если бы Цыцы не была так слаба здоровьем, не потеряла родителей, её бы не презирали.
Но лекарь велел не есть много сладкого, а Цыцы именно это и любила, что очень её огорчало.
Слегка кивнув, госпожа Чэнь, посоветовавшись с Цзян Линцы, сказала:
— Лучше вернёмся в дом. Нельзя переохлаждаться. И пирожное из лотоса можно съесть только одно, много есть вредно.
Цзян Линцы послушно согласилась, выражение её лица не изменилось, но в душе она покачала головой.
С детства, чтобы получить сладости, она вела «битву умов» столько лет и знала, как действовать.
У Мэй и его люди, используя цингун, вернулись в гостиницу в Сучжоу и встретились с теми, кто остался в городе.
У Мэй широким шагом вошёл в гостиницу. Крупные капли пота стекали с его лба, тело ощущало жар и липкость, но У Мэю было не до этого.
Самое важное сейчас — выяснить, является ли девушка из семьи Цзян пропавшей сестрой генерала.
Сжимая носимый меч, с серьёзным выражением лица, он вошёл в комнату вместе с несколькими стражниками. Те, кто следовал за ним, тоже были немного встревожены.
Заместитель генерала ничего не сказал и поспешно вернулся на быстрой лошади. Что же случилось?
— Вы что-нибудь разузнали в городе?
У Мэй сел и спросил стражников напряжённым голосом.
— Заместитель генерала, поскольку ранее генерал сказал, что девушка могла быть продана в места развлечений, мы отправились расследовать в самый оживлённый квартал Сучжоу.
— По словам людей, работавших в Павильоне Застывшего Аромата восемь-девять лет назад, хозяйка притона действительно купила у торговцев людьми четырёхлетнюю девочку за высокую цену. Она была прелестна, как нефрит и снег, и её готовили как первоклассную «худую лошадку».
— Но девочка была слаба здоровьем и за несколько месяцев пришлось несколько раз вызывать лекаря. Однажды в Сучжоу пошёл сильный дождь, и девочка, воспользовавшись невнимательностью работников Павильона Застывшего Аромата, сбежала. Когда её нашли, она уже умерла.
— Неизвестно, является ли эта девушка сестрой генерала.
Один из стражников рассказал У Мэю о том, что удалось узнать.
Условия этой девушки слишком уж совпадали с условиями дочери генерала!
У Мэй кивнул и глубоко задумался, постукивая пальцами по столу.
— Теперь мы отправимся в Павильон Застывшего Аромата!
Если девушка из семьи Цзян действительно не та, то, возможно, сестра генерала уже умерла много лет назад. Но нужно провести ещё одно расследование.
Резко встав, У Мэй с людьми вышел из комнаты и направился в Павильон Застывшего Аромата.
Предъявив жетон резиденции генерала, они сразу же встретились с Мамой Фанлин из Павильона Застывшего Аромата. На её лице была льстивая улыбка, она вела себя осторожно.
— Господа чиновники, вы пришли повеселиться, развеяться?
— Или хотите кого-то выкупить из неволи?
Мама Фанлин не хвасталась: её «худые лошадки» в Павильоне Застывшего Аромата пользовались наибольшей любовью у богатых молодых господ из Цзяннани, качество было лучшим.
Может быть, господа из резиденции генерала тоже хотят кого-нибудь?
У Мэй холодно посмотрел на Маму Фанлин. Его пронзительный взгляд, казалось, пронзил её насквозь. Простая фраза прозвучала леденяще.
— Ни то, ни другое. Мы просто по делу. Матушка, говорите правду!
Мама Фанлин невольно задрожала. Павильон Застывшего Аромата не имел проблем с законом. Что происходит?
— Господин чиновник, спрашивайте, — с униженной улыбкой ответила Мама Фанлин, которая обычно вела себя в Павильоне Застывшего Аромата высокомерно. Она согнулась ещё ниже, на лице читалось полное почтение.
— Девять лет назад вы купили четырёхлетнюю девочку по имени Цзян Сицы, которая была очень слаба здоровьем?
Голос У Мэя был холодным.
— Да, купила девочку, но не знаю, как её звали. Каждый день слышала, как она называет себя Цыцы. Тело у неё действительно было очень слабым. Но не знаю, та ли это, кого ищет господин чиновник.
Мама Фанлин растерянно попыталась вспомнить человека, о котором говорил У Мэй.
Она каждый год покупала так много «худых лошадок», как ей запомнить каждую?
Но услышав последние две фразы, Мама Фанлин вдруг вспомнила ту девочку. Лицо у неё было прекрасное, сразу видно, что вырастет красавицей. И действительно, она была очень слаба здоровьем и тоже называла себя Цыцы.
Сердце её сжалось от страха, Мама Фанлин задрожала, как сито. Та девушка потом сбежала, её люди искали повсюду и вернулись, сказав, что она умерла где-то на улице.
Мама Фанлин посчитала мёртвую девочку дурным предзнаменованием и велела тем, кто её нашёл, быстро похоронить. Это была настоящая двойная потеря.
Но сейчас сердце Мамы Фанлин замерло в горле. Если этот господин чиновник действительно ищет ту девочку, что ей делать?
Вздохнув про себя, Мама Фанлин могла лишь мысленно молиться богам.
— Вы можете нарисовать её портрет?
У Мэй знал, что та девушка, возможно, и есть дочь генерала, но без портрета он не мог быть уверен.
Сердце Мамы Фанлин сжалось. Прошло девять лет, как она могла всё точно вспомнить? К тому же, даже если вспомнит, будет ли портрет точным?
Мама Фанлин могла лишь описывать расплывчатое личико из своей памяти женщине-художнику из Павильона Застывшего Аромата. Она говорила запинаясь, руки её дрожали.
К счастью, та женщина-художник работала в Павильоне Застывшего Аромата ещё девять лет назад и тоже вспомнила ту девочку.
Слегка засучив рукава, она медленно взяла кисть и начала рисовать портрет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|