Кстати говоря, дни, проведенные в космическом путешествии, трудно сосчитать.
В конце концов, в бескрайней темноте нет восходов и закатов, только тени, которые кажутся бесконечными, и легко поддаться унынию и одиночеству.
К тому же, ее великий господин Такасуги отправился в космос не для развлечения.
Через каждые несколько дней появлялись Аманто неизвестной расы, чтобы устроить неприятности, и тут же вспыхивала война — даже если она была небольшой, это все равно была война.
Полем боя становились несколько кораблей, и если один из них был полностью потоплен, в таком бескрайнем космосе даже места для погребения не найти.
Поэтому каждый день она крутилась, как волчок.
Такасуги Синсукэ был ужасным пациентом. Хотя он никогда не капризничал и позволял ей накладывать лекарства и возиться с ним, и выпивал даже самое горькое лекарство залпом, не меняясь в лице; но он получал травмы слишком часто. Он присутствовал в каждой битве, которая не влияла на общую картину, яростно и безжалостно размахивая мечом, и никого не слушал.
Иногда Уэсуги Рури смутно чувствовала… Такасуги Синсукэ словно намеренно шел по этому пути, вымощенному кровью, ступая по лезвию ножа.
Попросту говоря… нарывался на смерть?!
Но она тут же, покрывшись холодным потом, "ха-ха-ха" отбросила эту кощунственную мысль.
Ее великий господин Такасуги ведь сказал, что не умрет, пока этот мир не будет разрушен.
Раз уж он гарантирует свою жизнь, то иногда, если он немного переусердствует, это тоже… тоже… можно простить!
Верно, верно?
Уэсуги Рури пинцетом понемногу снимала порванную юкату, улыбаясь с искаженным выражением лица.
Черт возьми, Такасуги Синсукэ, ты сказал, что в твоей груди живет зверь, и я наконец поверила!
Абсолютно поверила!
! Этот парень действительно сходит с ума, не обманываю вас!
Он действительно это сделал!
Пока он суперспокойно и рационально объединял силы врагов, сам он был весь в крови!
Даже кровь Аманто ужасно отвратительна, хорошо?!
! Кстати говоря, у великого господина Такасуги много одежды, совсем не как в опенингах и эндингах Гинтамы, где он всегда только в этом фиолетовом кимоно с золотыми бабочками! Неудивительно, что он (зачёркнуто) господинчик (зачёркнуто) командующий Кихэйтай!
Уэсуги Рури, которой посчастливилось увидеть его гардероб, на секунду задумалась, представила, как Такасуги выглядел в военной форме на поле боя Дзёи, в душе прижала руки к лицу, а затем продолжила уверенно накладывать лекарства.
— Она сама не заметила, что по сравнению с тем, когда она только переместилась, даже если ей было страшно и тревожно, пока у нее были лекарства и бинты, ее пальцы ни разу не дрогнули.
Позже она вернулась в свою комнату, полистала календарь и, смутившись, обнаружила, что… она тоже может вспоминать прошлое, как старушка, и говорить что-то вроде «в те времена».
Уэсуги Рури посмотрела в зеркало.
Все в ней оставалось таким же, как в момент перемещения, ни малейшего изменения.
Восемнадцатилетняя девушка все еще выглядела юной, но в ее глазах уже горело упрямство, словно стальная воля.
Кто виноват… что она следовала за Такасуги Синсукэ.
Она очень радостно засмеялась, и сегодня в сотый раз "облизала" великого господина Такасуги!
Затем вместе с Кидзимой Матако, которая пришла позвать ее на банкет, вышла из комнаты.
Несколько лет было достаточно, чтобы две девушки стали хорошими подругами.
По крайней мере, когда Кидзима Матако неловко сказала что-то вроде "Редко в Кихэйтай встретишь такую женщину, которая до сих пор не умерла", и сунула ей порванный платок, чтобы она его зашила, Уэсуги Рури, не стесняясь, приняла это как должное.
Когда они уселись на банкете, посмотрели на то, что, как говорили, было местным деликатесом этой планеты, попробовали и с мрачным выражением лица выплюнули, Уэсуги Рури вдруг "пуфнула" и, закрыв лицо руками, засмеялась так, что плечи затряслись.
Кидзима Матако взглянула на нее искоса: — Что с тобой опять?
Уэсуги Рури подняла лицо, пытаясь сдержать смех, в глазах еще оставались невытертые слезы: — Эй, Матако, у нас в Кихэйтай есть Якульт?
— …А?
Ты так смеешься, только чтобы спросить об этом?
Кидзима Матако выглядела недоверчиво, но зная о несравненной глупости этой женщины, просто ответила, не задавая лишних вопросов: — Есть, в холодильнике.
— В итоге Уэсуги Рури так смеялась, что упала на пол, у Кидзимы Матако на лбу вздулись вены, и она злобно пнула ее несколько раз.
Кстати говоря, Такасуги Синсукэ очень редко участвовал в таких банкетах.
В такое время, когда вся команда шумно праздновала, командующего Кихэйтай можно было найти только на палубе корабля или в его собственной комнате.
Он неторопливо курил, глядя в бесконечный, подобный бездне космос; или небрежно перебирал струны самисэна, наигрывая обрывочные мелодии.
Никто не осмеливался спросить его о причине его отсутствия на банкете.
В любом случае, дни шли своим чередом.
Кихэйтай незаметно собрали под своим крылом большую силу.
Словно паук, прячущийся за бархатным занавесом, он раскинул огромную смертоносную сеть.
А затем, наконец, в один прекрасный день Такасуги Синсукэ, взяв с собой небольшую группу людей из Кихэйтай и прихватив с собой живой талисман по имени Уэсуги Рури, вернулся на Землю.
***
По сравнению с другими старыми друзьями, жизнь Сакаты Гинтоки за эти годы была довольно… суровой.
Неизвестно почему, но он, казалось, всегда встречал/находил/сталкивался со странно одетыми девушками.
Некоторые из них носили старинные костюмы, словно сошедшие с небес, некоторые даже не говорили по-японски, у некоторых был Занпакуто (Саката Гинтоки с завистливым лицом), а некоторые бежали изо всех сил, преследуемые толпой злодеев, которых неизвестно как нажили.
Самое большое сходство заключалось в том, что когда они видели его, они все как один показывали выражение лица "Спасение пришло!".
Что за дела, Агин вовсе не такой уж добряк!
По крайней мере, по крайней мере, позвольте Агину помять шарик!
(Слюни)
У него было пошлое выражение лица, и тут же его обняла зрелая женщина, и бывший Белый Якша чуть не задохнулся между ее пышными формами.
Ж-женские напасти, вот это!
! С-спасите!
! ! !
Он отчаянно боролся, протягивая измученную руку.
Видя всевозможных девушек, он узнал немало о так называемом "сюжете".
Он смотрел своими тусклыми рыбьими глазами, безразлично ковырял мизинцем в носу, позволяя всему, что рисовал Горилла Сорачи, входить в одно ухо и выходить из другого.
Что за дела…
Услышав, как в Арке Бенизакуры он и Кацура порвали с Такасуги, взгляд Гинтоки на мгновение помрачнел, а затем снова стал ленивым.
Неудивительно, это в его стиле, ублюдка.
Кстати, он определенно свернул не туда, определенно!
! Когда встретитесь на реке Сандзу, обязательно хорошенько его поколотите — но пока он в мире живых, эту работу, которая доставит Агину удовольствие, я сделаю сам.
Что скажете, Учитель?
Но и новостей о Кацуре за эти годы было немного.
Говорят, он тоже по всей стране набирает сторонников и занимается пропагандой; в прошлый раз, проходя мимо хост-клуба, ему какой-то так называемый дзёиси сунул рекламный листок, он "хе-хе-хе" размял руки и ноги, а затем с мрачным лицом преподал хороший урок невежественному новичку.
Что касается новостей о Такасуги, то их не было вовсе.
Не говоря уже о "сюжетном" самом радикальном и опасном мужчине Дзёи, кроме тех, кто лично пережил поле боя Дзёи и теперь влачит жалкое существование, кто еще помнит это имя на улицах, где сейчас снуют Аманто?
Интересно, где этот ублюдок сейчас наживается?
Саката Гинтоки, потирая свои растрепанные серебристые волосы, небрежно толкнул дверь, пьяными, шатающимися шагами чуть не упал на пороге.
— Гость пришел!
— Гость пришел!
Два синхронных лоликонских голоса заставили его вздрогнуть.
Саката Гинтоки поднял голову и увидел женщину в черной юкате, сидящую на веранде, которая тоже смотрела на него. Она грациозно затянулась, и рукава ее кимоно, словно бабочки, одновременно расправились.
— Ты пришел, Саката Гинтоки.
Хозяйка говорила сама с собой, позволяя двум маленьким девочкам тащить шатающегося мужчину во внутренний двор.
Ее взгляд словно проникал сквозь далекое время, видя все те неизвестные печали.
— Я Ичихара Ю:ко, — представилась она, не дожидаясь вопроса гостя, — ты тоже можешь называть меня, как те девушки, — путешественница во времени.
Гинтоки, лежавший головой вниз, как дохлая собака, с трудом поднял голову, невнятно бормоча: — Даже если ты хочешь домой — Агин тебе не поможет!
Сколько раз я говорил!
Или просто дай Агину тебя разрубить!
Будь то прерывание беременности или кастрация — только один удар!
Без боли и без проблем, всего за триста йен!
Но хозяйка тихо засмеялась.
— Нет.
Хотя так говорят, но… та маленькая девочка, которая могла называть себя путешественницей во времени, уже умерла.
Она указала на грудь.
— Непонятным образом переместившись в мое тело, она увидела все мои воспоминания и горько плакала, говоря, что ничего страшного, если она умрет, то вернется, и отдала мне все свои "возможности" в качестве платы, как движущую силу для этого израненного тела.
— Вот такая она была, простая и несчастная маленькая девочка.
— Но я не могу просто так спокойно это принять.
Женщина со странным именем встала, задумчиво глядя на ворота двора неподалеку.
— Ты знаешь, какое желание она загадала?
Саката Гинтоки в замешательстве ударился головой: — Не говори этого, аааааааа!!!
! Это точно была романтическая встреча с Агином!
! Ничего не поделаешь, Агин такой популярный мужчина!
Но ночь с семью девушками — это уж слишком!
Это же была шутка из третьего сезона, нельзя воспринимать всерьез, хорошо?!
! !
Хозяйка с интересом посмотрела на него, с улыбкой на губах, но увидев выражение лица мужчины, который когда-то был полон смертельной ярости, а теперь выглядел обиженным и неспособным высказать свои мысли, в конце концов не стала его сильно добивать.
— Ты знаешь, это не так.
Она пожала плечами.
— Та девушка сказала, что хочет, чтобы ты был счастлив, но будущее счастье ты найдешь сам, зачем мне вмешиваться и нарушать порядок судьбы?
— Я подарю тебе сон, прошлое, счастливый сон.
Ичихара Ю:ко загадочно улыбнулась, увидев, как Саката Гинтоки слегка насторожился.
— К тому же, — другой гость тоже должен был прийти.
В то же время он услышал, как открывается дверь.
И знакомый хриплый голос, словно въевшийся, как песок, с тех пор, как началось Дзёи, с легкой насмешкой и высокомерием, которое всегда было в его костях.
Его слова звучали так, словно он обращался к женщине позади:
— …Что, эту дверь ты не видишь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|