Консервированные желтые персики (Часть 1)

Нельзя идти дальше, сказал себе Ли Цяньфань. Он боялся заблудиться, поэтому повернулся и вернулся. У выхода со склада он выбрал три маски из искусственной кожи своего размера.

Владелец, увидев, что покупатель так быстро вышел со склада, улыбнулся и кивнул. Затем он взглянул на три маски из искусственной кожи в его руках. Все они были мужественного, но не красивого вида, но что более важно, они были похожи на маску, которую он носил, более чем на девяносто процентов. Владелец не удержался и похвалил его за проницательность.

— Часто прекрасные вещи не выдерживают испытания временем, только обыденное, истинное вечно, — сказал владелец, упаковывая маски и передавая их Ли Цяньфаню.

Ли Цяньфань лишь улыбнулся, протянул белую бутылочку, которую достал левой рукой, положил ее на прилавок перед владельцем и поблагодарил.

Владелец взял с прилавка чисто белую бутылочку, подержал ее в руке, внимательно рассмотрел, а затем небрежно поставил на полку для обмена товарами.

— Босс, вы настоящий философ! — Ли Цяньфань, выслушав философские слова владельца, почувствовал, что должен что-то ответить. Он немного подумал и вдруг вспомнил, что давно не слышал таких дельных слов. В ответ он тоже не поскупился на комплимент.

Когда он повернулся, чтобы уйти, Ли Цяньфань краем глаза заметил прозрачный предмет, похожий на шлем, за спиной владельца. Сообразительный владелец тут же достал предмет и продемонстрировал его.

На нижней части этого полукруглого прозрачного предмета была маленькая кнопка размером с кунжутное зернышко. Владелец слегка нажал на нее рукой, и из полукруга тут же выскочила другая полукруглая прозрачная часть.

Владелец потянул ее рукой и постепенно переместил к пустому дну верхней полукруглой части. Произошло нечто удивительное: эти два полукруга смогли образовать идеальный прозрачный шар.

Присмотревшись, Ли Цяньфань обнаружил, что этот круглый предмет был примерно размером с баскетбольный мяч, и в месте соединения не было ни малейшего зазора. Можно сказать, что он был совершенно идеален.

Владелец, увидев его любопытство, гордо поднял подбородок и загадочно сказал, что это всего лишь предварительная модель всесторонней защиты. Когда появится настоящий практичный стеклянный шар, его будет очень трудно достать. Если он хочет, может внести предоплату.

Любопытство Ли Цяньфаня разгорелось. — Такой… э-э… — он подбирал как можно более простые и понятные слова, — Каковы его… характеристики и цена?

Увидев, что он спрашивает так прямо, владелец от души рассмеялся, а затем серьезно сказал: — Что касается маленького, я могу с уверенностью сказать, что тот, что перед нами, — самый маленький в мире. А что касается большого… — владелец закатил глаза, задумался, а затем, опустив веки, его зрачки стали размером с грецкий орех.

— Смотри, это полукруглое стекло, похожее на мотоциклетный шлем. Если соединить его со скрытой второй половиной, получится идеальный защитный купол.

А если увеличить его в десять-двадцать раз, то, открыв его, люди смогут сидеть и отдыхать внутри.

Сказав это, владелец загадочно улыбнулся, а затем, запрокинув голову, замечтался: — Они будут совершенствовать его. В будущем они сделают из «шлема» идеальный шар без единого зазора, огромный шар, который можно использовать как защитный абажур для тела.

А потом они смогут сделать защитный купол, который покроет небо и землю. Он сможет накрыть все на Земле, и он будет несокрушимым, никакая сильная кислота, никакое мощное оружие не сможет его пробить. Ждите будущего!

Мой друг.

Ли Цяньфань слушал его восторженные, невероятные слова. Он с сомнением смотрел на прозрачный «маленький шлем», который владелец вернул в исходное состояние. Неужели он в будущем будет таким мощным?

И неужели у него действительно будут божественные способности, способные покрыть небо и землю?

Если эта маленькая вещь действительно обладает такими чудесными функциями, то почему владелец ни слова не сказал о цене?

Хотя в душе у него были сомнения, Ли Цяньфань внешне этого не показывал. После короткого любопытства и шока он лишь равнодушно кивнул, не принимая слова владельца всерьез.

— Счастливого пути, приходите еще! — громко сказал владелец, когда Ли Цяньфань повернулся.

Ли Цяньфань обернулся, помахал ему рукой, вышел из этого великолепного отеля с высоко поднятой головой и исчез под мерцающими звездами.

Вернувшись на виллу, он увидел, что огни во дворе разноцветные. На кривой плакучей иве висело много маленьких неоновых огней. Эти маленькие лампочки, сияющие яркими цветами, освещали почти пожелтевшие листья ивы, делая их прозрачными, и каждое мерцало благородным блеском, подобным драгоценным камням.

Бриллианты вечны, но неужели в этом мире есть что-то, что может остаться навсегда? Ли Цяньфань смотрел на свою меняющуюся тень на земле, покрытую цветным сиянием, и чувствовал себя каким-то призрачным, неуловимым, неспособным схватить или наступить на него.

Он думал, что, возможно, ночь и должна быть сказочной, эфемерной, как пустой сон.

Принесет ли сон о будущем прекрасное или обернется кошмаром?

Он не знал, ночь была слишком туманной, он плохо видел.

Ли Ма не вышла встречать, возможно, уснула. Иначе, с ее приветливым характером, услышав, что он вернулся, она бы обязательно вышла спросить, ужинал ли он, и приготовить, если нет.

Ли Цяньфань поднял голову и посмотрел на самую западную комнату на втором этаже. И действительно, цвет окна сливался с темнотой ночи. Какая гармоничная чернота!

Войдя в гостиную, он увидел, что яркий свет делает ее похожей на день. Он подошел к стене у лестницы, ведущей на второй этаж, и протянул руку, чтобы выключить три из шести белых выключателей, расположенных в ряд. Но рука, не коснувшись выключателей, медленно отдернулась. Затем он тихонько вздохнул и поднялся по лестнице.

Самая большая спальня наверху была родительской, в центре. Комната Ли Цяньфаня находилась на самом востоке. Он привычно взглянул на дверь спальни позади себя. Этот взгляд его поразил: дверь была распахнута, и яркий свет лампы накаливания вырывался из комнаты, делая теплый свет в коридоре тусклым и безжизненным.

Ли Цяньфань вернулся, подошел к двери родительской спальни и заглянул внутрь. На кровати никого не было, одеяло аккуратно сложено у изголовья.

Он вошел. В безупречно чистой комнате не было ни души, не осталось ни малейшего следа их присутствия, ни малейшего отпечатка их ухода.

Он беспомощно улыбнулся. В конце концов, они ничего не хотели ему оставить, даже малейшего следа своего существования.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение