На церемонии открытия турнира боевых искусств Ин Лин встретилась с королем Государства Цзиньлин, Тан Чжэнем.
Согласно древним традициям, Глава школы Мо сидел наравне с правителями двух южных государств, и при встрече им не требовалось совершать низкие поклоны. После обмена любезностями Ин Лин велела слуге преподнести приветственный подарок: — Этот доспех Мингуан я лично спроектировала и передала Цянь Хао, чтобы он изготовил его по вашим меркам. Надеюсь, король примет его.
— Благодарю Главу школы за заботу! Как поживает брат Цянь Хао? Вижу, вы так молоды, но обладаете исключительными навыками, что даже он добровольно стал вашим учеником. Воистину, вы молоды и многого добились! И доспех действительно хорош! У меня нет такого мастерства, как у вас, но я приготовил для вас особняк в этом городе. После сегодняшних соревнований я пошлю человека, чтобы он проводил вас туда. Если что-то будет не так, Глава школы, просто пошлите человека сообщить мне!
— Король слишком любезен!
— Что вы, что вы! В будущем Государство Цзиньлин будет зависеть от вас в вопросах вооружения, так что мы неизбежно будем вас беспокоить! Давайте лучше займем наши места. Слуги! Приготовьте места! Подайте чай!
Место проведения соревнований находилось в долине. На склоне горы, где располагались зрительские места, был только один шатер для почетных гостей, остальные сидели прямо на земле. После того как участники первого раунда по очереди вышли вперед и поприветствовали, Тан Чжэнь нахмурился и сказал: — Почему в этом году пришло так много мастеров боевых искусств?
Ин Лин, попивая чай, спросила: — Что-то не так?
— Не знаю почему, но секты боевых искусств в Горном хребте Ваньфэн всегда не слишком верили в так называемое пророчество о конце света. Раньше они не проявляли особого интереса к восхождению на остров в поисках бессмертия. Но в этом году их, кажется, особенно много.
— Говорят, в последнее время участились землетрясения в разных местах. Возможно, поэтому они изменили свое мнение. Но почему победители этого года должны ждать следующего года, чтобы взойти на остров?
— Глава школы, вы, возможно, не знаете: хотя мы называем этот остров Островом Бессмертных, но, отправив туда людей, мы обнаружили, что на нем обитают невиданные ранее свирепые звери и монстры. Нам пришлось построить мощные укрепления вокруг лагеря, чтобы обезопасить себя. В прошлом году наши потери были невелики, и в лагере пока не хватает места для слишком большого количества новичков, поэтому победители этого года смогут взойти на остров только в следующем году.
Ин Лин опустила голову, попивая чай, и подумала про себя: "Да уж, в прошлом году я как раз вышла из гор, расчистила вам путь впереди, прогнала немало монстров. Ваше давление, конечно, уменьшилось. Иначе неизвестно, сколько бы людей погибло". — Похоже, поиски бессмертия — это нелегкое дело!
— Еще бы! Говорят, это остров, но боюсь, он больше, чем вся столица Государства Цзиньлин! Мы не можем равномерно распределить войска по всему пути. Единственный способ — выбрать мастеров боевых искусств и солдат, которые будут вместе защищать ремесленников, рубить деревья и добывать камни по пути, постепенно строя настил на высоте двух-трех метров над землей. Только так мы сможем обеспечить безопасный проход для людей в будущем.
— Каков текущий прогресс?
— Я думаю, потребуется еще год или два, чтобы едва успеть к двадцатилетнему сроку, о котором говорил тот бессмертный. Эй, соревнования начались! Смотрите, Цяо'эр и ее команда там!
Вдалеке Цяоцяо прыгала и махала им, и Ин Лин с Тан Чжэнем тоже улыбнулись и помахали ей в ответ. Их троих специально поставили в первый раунд. Во-первых, первый матч всегда привлекает наибольшее внимание, и король с почетными гостями, только что закончившие церемонию открытия, останутся посмотреть. Во-вторых, как Ин Лин, так и Тан Чжэнь планировали уйти после этого матча и не хотели тратить время на просмотр соревнований незнакомых людей.
Интенсивность первого раунда была невысокой, и Цяоцяо с командой играли довольно гладко. Тан Чжэнь, наблюдая, спросил: — Этот щит в руках племянника Питера тоже работа Главы школы?
— Совершенно верно, я лично его изготовила.
— Чудесно! Воистину работа мастера! Исключительное мастерство! А тот молодой человек, что с ними, это, должно быть, молодой герой по имени Ван Кэ? Мне кажется, его техника копья немного знакома. Каково происхождение этого молодого героя?
— Да, это Ван Кэ. Изначально он был свободным бойцом из Горного хребта Ваньфэн, а теперь, можно сказать, мой парень. Его оружие называется шуо, и он использует не технику копья, а технику шуо. Однако эти два вида оружия во многом схожи, и основные движения почти одинаковы. Неудивительно, что правитель принял это за технику копья.
— О, вот как. Тогда поздравляю Главу школы.
Она и Ван Кэ еще не подтвердили официально свои романтические отношения. Но Ин Лин подумала, что Цяоцяо с ее болтливостью наверняка представит его именно так своему отцу, и такое определение имело немало преимуществ. По крайней мере, это избавило бы ее от назойливых местных чиновников и влиятельных семей, которые стали бы наперебой присылать своих сыновей на смотрины. Поэтому она просто решила сказать, что он ее парень. В ее статусе Главы школы Мо это было бы полезно и для Ван Кэ.
Результат матча не вызывал сомнений: все трое успешно прошли дальше. Попрощавшись с Тан Чжэнем, Ин Лин позвала их троих и спросила: — Как вы сами оцениваете сегодняшний матч?
Цяоцяо сказала: — Прошло довольно гладко, только немного устали.
Ван Кэ же сказал: — Мне кажется, в координации все еще есть некоторые проблемы.
Питер согласился с мнением Ван Кэ: — Да, я тоже чувствовал себя немного скованно. Капитан, как вы думаете, в чем причина?
Ин Лин сначала обратилась к Цяоцяо: — Проблема исходит от Цяоцяо. Это битва всех против всех, и у вас много противников. Натягивание лука и так сильно расходует силу рук, а одновременно с вытаскиванием стрелы нужно еще и взводить наручный арбалет. Если силы не хватает, приходится отказываться от дальних атак и использовать мягкий кнут. Верно?
Цяоцяо кивнула: — Да, похоже, так и есть. Поэтому нам не хватает постоянного дальнего урона.
— Со следующего матча перестань использовать лук и стрелы, больше полагайся на наручный арбалет и метательные ножи. Твой длинный кнут тоже сильно расходует силы рук и не подходит для боя в строю. Когда ты размахиваешь кнутом, им приходится оставлять тебе пространство, строй не может сомкнуться, что увеличивает радиус их атаки и защиты. Переходи на технику восьми рубящих клинков, которую я тебе учила. Используя наручный арбалет для дальних атак, также контролируй расход энергии. Ты должна быть готова атаковать в любой момент, когда обнаружишь слабость противника, а не полагаться на яростные атаки для подавления.
— Хорошо! Я попробую!
— Питер, твой большой молот хоть и мощен, но его недостаток в том, что он не успевает за их ритмом. К тому же, в схватке против нескольких противников рукоять молота легко может быть перехвачена или ограничена такими видами оружия, как крюки или мягкие кнуты. Я купила тебе тяжелый меч пару дней назад. Потренируйся с ним эти дни. Не нужна какая-то особо изощренная техника меча. Просто следуй за ними и обеспечивай защиту.
— Спасибо, Капитан!
— И еще, Ван Кэ, ты сейчас в бою все еще в основном используешь технику копья. Техника копья делает акцент на колющих ударах, что более гибко и эффективно в бою один на один. В следующий раз больше используй приемы из техники шуо. Если увидишь, что Цяоцяо атакует, старайся использовать подметающие движения, чтобы прикрыть ее фланг. Или, после того как вы двое догоните ее, или когда она сама вернется в строй, ищи возможность для прорыва вперед. Вы с Цяоцяо должны чередовать нападение и защиту, только так вы сможете уменьшить необходимость Питеру менять позицию и снизить его оборонительное давление.
— Понял! Пойдем потренируемся?
— Завтра у вас нет матчей, так что давайте сначала переедем! Знаете? Король Цзиньлин сегодня подарил мне особняк. В таверне всегда есть неудобства, потренируемся после переезда.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|