Глава 1. Козни мачехи, принуждение старухи

— Матушка сказала, ты должна играть со мной в игру «детишки»! Детишки, детишки!

В убогом жилище, сложенном из глиняных кирпичей, на двери красовались два новых, ярко-красных свадебных иероглифа.

Внутри находились очаг, свинарник и кровать, занавешенная грязной черной тканью. За занавеской скрывались трое.

У кровати стоял мужчина лет двадцати с небольшим, с детскими пучками на голове. Его тучное тело прикрывал лишь красный детский нагрудник с вышитыми карпами, играющими в лотосах, а снизу — короткие зеленые штаны. Уголки губ мужчины были испачканы слюной, взгляд — пустой. Очевидно, он был не в себе.

Именно он кричал о «детях», непристойно двигая бедрами.

Рядом с ним стояла старуха Ань, лицо которой расплывалось в улыбке, обнажая желтые зубы. — Четвертая госпожа! Я знаю, вы из знатной семьи, но вашу жизнь спасли мы. По всем правилам, вы должны отплатить нам, выйдя за моего сына. Он, конечно, не очень умен, но во всем остальном хорош. Вы же видите, какое у него телосложение, с ним вы нарожаете много детей. Нам, женщинам, только и нужно, чтобы мужчина был… кхм… хорош в этом деле, большего и желать не стоит, правда ведь…?

Старуха Ань говорила и говорила, одновременно пытаясь накрыть красной тканью лицо девушки, распростертой на кровати. Девушке было около двенадцати-тринадцати лет, она обладала миловидной внешностью и нежной кожей — явно не из простой крестьянской семьи.

В этой ситуации, будучи принужденной к близости, она должна была рыдать и вырываться, умолять о пощаде. Но девушка не кричала и не боролась. Она смотрела на старуху Ань не с ужасом жертвы, а со снисходительностью сильного к слабому. На ее губах играла насмешливая улыбка.

Старуха Ань нашла девушку в лесу день назад. Она спасла ее, увидев богатую одежду и решив, что сможет получить хорошее вознаграждение от ее семьи. Когда девушка очнулась, она отказывалась отвечать на вопросы, ее взгляд сначала был пустым, затем — полным удивления и печали, а после стал холодным.

Старуха Ань решила, что девушка немая, и уже подумывала продать ее, когда та наконец заговорила: — Идите в город, на улицу Динъань, в семью Чу. Скажите им, чтобы меня забрали. Меня зовут Чу Цзин.

Улица Динъань! Глаза старухи загорелись. Семья Чу!

— Семья Чу с улицы Динъань! Разбогатею! Разбогатею! — повторяла старуха Ань, напевая, и вышла из дома. Слабоумного сына, рвавшегося к Чу Цзин, она отогнала.

На следующее утро старуха Ань оставила у кровати девушки миску белого риса и тарелку тушеной свинины, после чего отправилась с сыном в город, к семье Чу, на своей повозке. Деньги на еду она заняла, рассчитывая получить их обратно от Чу Цзин.

Семья Чу с улицы Динъань была не кем иным, как семьей герцога Вэй.

«Мне повезло, — думала старуха Ань. — Я спасла госпожу из семьи герцога, награда будет щедрой!»

После ухода старухи девушка села, скрестив ноги. Ее действительно звали Чу Цзин, но в ее глазах, несмотря на юный возраст, читалась глубокая мудрость.

Предвкушая богатство, старуха Ань добралась до поместья герцога Вэй. Слуги, конечно, не стали ее слушать и прогнали.

Тогда старуха Ань начала громко кричать имя «Чу Цзин», надеясь привлечь внимание. Но стоило ей крикнуть лишь раз, как из ворот выбежали шестеро слуг с дубинками. Увидев их, старуха Ань испугалась и поспешно ретировалась.

Но она не собиралась сдаваться. Старуха Ань решила подождать у ворот, пока не появится кто-то из важных господ или госпож, чтобы рассказать им о своем «подвиге».

Вскоре к поместью подъехала карета. Внутри сидела госпожа Чжан, жена герцога. Ей было тридцать два года, она обладала приятной внешностью и, несмотря на то, что была второй женой, слыла добродетельной женщиной.

Старуха Ань остановила карету и выкрикнула имя «Чу Цзин». Услышав его, госпожа Чжан пригласила старуху в дом.

Оставшись наедине, госпожа Чжан попросила старуху Ань подробно рассказать о случившемся. Та, желая получить больше денег, приукрасила историю.

Госпожа Чжан слушала, вытирая слезы. — Моя бедная девочка, моя бедная девочка!

Только теперь старуха Ань поняла, что спасенная ею девушка — четвертая госпожа, родная дочь герцога!

Обрадованная старуха Ань поклялась госпоже Чжан, что никому не расскажет о том, что Чу Цзин была одна в лесу.

— Чунь Лань, принеси из казначейства сто лянов серебра! — приказала госпожа Чжан служанке.

— Ся Хэ, отведи эту женщину на кухню и накорми как следует! Она проделала долгий путь, нельзя, чтобы она осталась голодной! — распорядилась госпожа Чжан.

Чунь Лань и Ся Хэ поклонились и удалились выполнять поручения. Одна отправилась за серебром, другая — провожать старуху Ань.

Получив угощение и обещание награды, старуха Ань радостно отправилась с Ся Хэ, не веря своему счастью.

Как только она ушла, улыбка исчезла с лица госпожи Чжан. Она посмотрела на пол, полная ненависти, и приказала: — Немедленно отправляйтесь в монастырь Чунцин и приведите пятую и шестую госпожу! — Когда служанка ушла, госпожа Чжан ударила по столу и прошипела: — Ради выгодной партии эти девчонки решились на такое?! Мало того, что сделали, так еще и так непрофессионально! Глупые создания!

Две другие служанки, Цю Гуй и Дун Чжи, слышали все, но сделали вид, что ничего не заметили.

— Цю Гуй! — позвала госпожа Чжан, немного помолчав. Когда служанка подошла, она прошептала ей что-то на ухо. Цю Гуй кивала, соглашаясь.

— Я поняла! — сказала Цю Гуй, поклонилась и вышла.

— Дун Чжи, узнай, кто еще знает о сегодняшнем инциденте со старухой. Болтунов нужно проучить! — приказала госпожа Чжан.

— Я поняла, — ответила Дун Чжи и вышла.

Лицо госпожи Чжан немного смягчилось, и она с достоинством принялась за принесенный служанкой суп для красоты.

Тем временем Цю Гуй направилась в комнату, где кормили старуху Ань. Отправив прочь младших служанок, она жестом велела Ся Хэ увести слабоумного сына старухи погулять.

Цю Гуй была очень мила и обходительна со старухой Ань, подливала ей вина и всячески угождала.

— Ах, какое счастье работать служанкой в таком месте! Хоть и служанка, а носит шелка и ест мясо. Какая прекрасная жизнь! Не то что моя… — разговорилась старуха Ань, насытившись. Она начала жаловаться на своего покойного мужа, на свою тяжелую судьбу, на то, что ей нечего есть и нечего надеть, что сын у нее слабоумный, и что будет с ней в старости.

Цю Гуй утешала ее, поддакивая и развивая ее мысли.

Вскоре Цю Гуй…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение