Глава 18 (Часть 2)

На вид это был крайне скучный географический журнал.

Чжун Цюй наугад пролистал несколько страниц, но обнаружил, что это не географический журнал, а сборник эссе.

Он открыл первое эссе.

Название — «Остановившееся озеро».

«Остановившееся озеро» Янь Юаньчэнь

Лодка плыла день и ночь.

Средних лет мужчина, гребший на лодке, сказал ему: — Сейчас редко встретишь такую спокойную и такую длинную реку.

— В те годы река, кажется, была шире, — сказал он. — Почему так?

Средних лет лодочник не смог дать вразумительного ответа, лишь смотрел вдаль по реке, словно вспоминая, какой она была раньше.

В задумчивости его руки продолжали размеренно двигаться взад и вперед.

Бамбуковый шест оставлял расходящиеся круги на воде, один за другим.

Лодка двигалась вперед, разрезая зеркальную гладь воды, по бокам поднимались мелкие волны.

Они разбивали отражение неба в реке.

— Наверное... — сказал мужчина средних лет. — Эх... наверное, давно не было дождя. Как нам понять замыслы Небес?

Он не ответил, повернул голову к берегу.

Берега реки были такими же, как в его памяти, — сплошные зеленые густые заросли тростника, слегка покачивающиеся под легким ветерком, издавая шуршащий звук. Прислушавшись внимательно, он почувствовал, что этот звук усилился, бесконечно отдаваясь в его сознании.

Он помнил эти заросли тростника, и помнил очень хорошо.

Потому что его жена, проходя мимо этих зарослей, восхищалась их красотой.

Он очень хорошо помнил, это был теплый осенний день, осенний свет был идеален.

Эти заросли тростника были желтыми, с соцветиями.

И так же, как волны, они колыхались, шурша... Жена прикрыла лоб рукой, прищурившись, сказала: — Ах... как же красиво, словно картина.

— Так хочется, чтобы это можно было где-то сохранить, чтобы можно было смотреть в любое время, когда захочется.

— В наше время мало кто ездит на лодках, — снова заговорил мужчина средних лет, вероятно, не привыкший к тишине. — А вы куда направляетесь?

На этот вопрос он уже отвечал первому лодочнику, старику.

Вчера ночью, прибыв в Сусинь, старик сказал, что довезет только до этого места, и тогда его сменил другой человек, то есть этот мужчина средних лет.

Он заговорил: — Навестить могилу жены. Ее могила в Цзяньчане.

После этого снова наступила тишина, словно камень, брошенный в глубокую воду, — раздался глухой звук, и больше ничего.

— О... — мужчина средних лет ответил только это, вероятно, боясь затронуть его печаль.

Лодка тихо плыла по реке, впереди была только вода, сзади тоже только вода, мир был спокоен.

Этот мужчина средних лет, должно быть, любил оживление. Проплыв немного, он снова запел: — Лодка плывет по извилистой воде, лодка плывет по медленной воде... Извилистой, медленной, неспешной... Сердце как водная гладь...

Он закрыл глаза, слушая пение мужчины средних лет.

Мужчина средних лет пел не очень хорошо, иногда фальшивил.

Но его глубокий и низкий голос очень гармонировал с окружающей обстановкой, словно это был самый первобытный зов из глубины души.

Неизвестно, сколько времени прошло, ему казалось, что он уже видел сон.

Вдруг мужчина крикнул: — Янгуан, твоя очередь.

— Угу... — Худой и высокий мужчина, спавший рядом, открыл глаза и слегка улыбнулся ему.

Худой и высокий мужчина по имени Янгуан обошел его, вышел из каюты и взял весло у мужчины средних лет.

Мужчина средних лет, согнувшись, забрался в каюту, плюхнулся рядом с ним, издав облегченный вздох.

Лодка продолжала плыть вперед по этой реке.

Худой и высокий мужчина по имени Янгуан был гораздо молчаливее мужчины средних лет.

С тех пор как он сменил его и взял весло, он почти не говорил, лишь тихо смотрел вдаль, не переставая грести.

Такое спокойствие было для него в самый раз.

Тогдашняя сцена снова медленно всплыла в его сознании, позволяя ему спокойно и без помех пережить ее.

— Эй, расскажи мне о Мэйчжэне. Ты, наверное, хорошо его знаешь?

— спросила жена.

В его глазах мерцали осенние блики.

Заросли тростника по обеим сторонам реки тоже шуршали, словно тоже хотели слушать.

— Ну... — он поднял голову к небу, яркое и слепящее солнце снова заставило его закрыть глаза. — В Мэйчжэне не так много интересного, разве что Линба немного.

— Тьфу, — жена фыркнула и рассмеялась. — Я же не еду туда развлекаться.

— Просто расскажи, что это за место — Мэйчжэнь.

— О... Мэйчжэнь. Там много старых домов, и они очень красивые. Дом семьи Лю находится в Мэйчжэне... — Он добавил: — В Мэйчжэне очень вкусный Ухуа сунгао.

— Ты пробовала?

Жена ответила: — Да, но это было в детстве, папа привез, когда проезжал через Мэйчжэнь.

— Восемь маленьких кусочков. Мама и мы, семеро братьев и сестер, взяли по одному. В детстве держала такой маленький кусочек и ела понемногу.

— В конце даже слизывала крошки с рук.

— Тогда мне казалось, что нет ничего вкуснее на свете, — сказав это, она сама засмеялась и машинально убрала выбившиеся пряди волос за ухо.

— Угу, когда приедем в Мэйчжэнь, я отведу тебя попробовать.

— Сейчас пойдет дождь, — сказал Янгуан.

Он посмотрел в сторону Мэйчжэня, и действительно, там было сплошное черное облако.

Мэйчжэнь уже смутно виднелся вдали.

Смутно виднелись дома с черной черепицей и белыми стенами у берега реки.

Заросли тростника, неизвестно когда, уже миновали, по берегам росли неизвестные деревья.

Янгуан ускорил темп гребли, спрашивая его: — Вы сегодня переночуете в Мэйчжэне?

— Да, — ответил он.

Янгуан добавил: — Хорошо, тогда завтра утром я буду ждать вас здесь и отвезу вас в Цзяньчан.

— Угу, — он снова закрыл глаза.

...Когда он с женой приехал в Мэйчжэнь, тоже шел дождь.

Жена стояла под навесом магазина, где продавали Ухуа сунгао.

Жена, глядя на падающий дождь, сказала: — Вот уж правда.

— Говорят, майское небо, детское личико — ни капли не ошибаются.

Он засмеялся и сказал: — Не думай об этом. Пойдем, раз уж приехали, купим немного Ухуа сунгао, попробуем.

Он и жена купили коробку Ухуа сунгао.

Покупая, жена сказала: — Папа тогда говорил, что Ухуа сунгао продавал старик.

— В тот раз у него сломался зонт, и жена того старика починила его.

— О, — сказал мужчина, который заворачивал им Ухуа сунгао. — Это был мой отец.

— Он умер два года назад.

— Ах, — жена глубоко вздохнула.

Взяв Ухуа сунгао, который передал ей мужчина.

Жена взяла кусочек и осторожно откусила.

Едя, он вдруг услышал тихий всхлип.

И правда, глаза жены были красными.

Он погладил ее мягкие волосы: — Почему ты вдруг плачешь? Ты несчастна?

— Нет, — ответила жена. — Я просто ем сунгао и думаю о папе.

Отец жены умер рано.

Однако чувства жены к отцу были очень глубокими.

Она была шестой дочерью в семье, а младше нее был только седьмой брат.

Говорят, в народе балуют младшего.

Отец, конечно, баловал ее и ее седьмого брата.

Поэтому ранняя смерть отца и последующие жизненные невзгоды только усилили ее тоску по этому доброму и ласковому мужчине.

...Звук весла, рассекающего воду, все еще раздавался. Он открыл глаза и увидел, что водная гладь стала шире, это было уже озеро.

Он знал, что они добрались до Линба, а значит, и до Мэйчжэня.

На спокойной поверхности озера вдруг появилась рябь, а затем хлынули тысячи капель дождя, густо застилая обзор.

Янгуан быстро причалил к берегу и позвал его сойти.

Он взял свой зонт из промасленной бумаги, вышел из каюты, встал на носу лодки, а затем спрыгнул на берег.

Янгуан прятался от дождя под чьим-то карнизом и спросил: — Вы собираетесь найти гостиницу?

— Ага, — ответил он.

Янгуан добавил: — Хорошо, тогда завтра утром я буду ждать вас здесь и отвезу вас в Цзяньчан.

— Угу, — он снова закрыл глаза.

...Янгуан побежал к дому, под навесом которого они прятались от дождя, одолжил зонт и ушел.

Он оглянулся и увидел, что это действительно тот самый магазин Ухуа сунгао.

Он крикнул: — Хозяин лавки, взвесьте мне пакет Ухуа сунгао.

— Хорошо, — мужчина средних лет, который играл с ребенком, повернулся, увидел его, на мгновение опешил, а затем улыбнулся: — Вы ведь раньше здесь бывали?

— Да, — ответил он. — В те годы мы с женой покупали у вас Ухуа сунгао.

Сказав это, он невольно улыбнулся.

— Я думаю, где я вас видел, — хозяин лавки нарезал ему Ухуа сунгао, завернул в промасленную бумагу. — Как же я не вижу вашей жены?

— Она... она умерла несколько лет назад, — сказал он, и в его голосе невольно прозвучала печаль. — Я еду в Цзяньчан навестить ее могилу и привезу ей немного Ухуа сунгао, чтобы она попробовала.

— Она очень любила ваш Ухуа сунгао при жизни.

— Хе, — хозяин лавки беспричинно улыбнулся.

Он добавил: — Заверните мне еще два пакета.

Он подумал, что один пакет даст Янгуану, а другой — Синьбо, в знак благодарности.

Купив Ухуа сунгао, он не спеша обошел Линба.

Осенью лотосы увяли, и озеро теперь было полно уныния.

Он хорошо знал Мэйчжэнь.

Он подошел к зданию, решив, что это гостиница.

...Воспоминания вернулись, одно за другим представая перед глазами.

В то время он с женой тоже жил здесь.

Прошло почти десять лет.

Ничего не изменилось, но в то же время все изменилось.

Он открыл окно комнаты, и перед его глазами предстала картина старого времени: синий кирпич и белая черепица.

Воздух был прохладным, слишком холодным для одеяла.

Он развернул пакет Ухуа сунгао, взял маленький кусочек, осторожно пожевал, смакуя.

Легкий сладкий аромат наполнил рот, это действительно было восхитительно.

Дождь все еще шел, и стал сильнее.

Пейзаж перед глазами расплылся в серую пелену.

В юности слушал дождь в певческом павильоне, при красных свечах под шелковом пологе.

В зрелости слушал дождь в лодке путника, когда река широка, облака низки, и одинокий гусь кричит западному ветру.

А теперь слушаю дождь под крышей монашеской кельи, и виски уже седые.

Радость и горе, разлука и встреча — все безжалостно, пусть капли на ступенях льют до рассвета.

Его слезы потекли.

В книгах всегда пишут о таких вещах — о любви и разлуке, о жизни и смерти.

И пишут так печально и трогательно.

В те времена чувства людей были крепче золота, верные до смерти.

Чжун Цюй больше не мог читать.

Он думал о том, что обязательно должен будет когда-нибудь отвезти любимого человека в Мэйчжэнь, к Линба, в ту гостиницу, чтобы посмотреть на осенний дождь над увядшими лотосами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение