— Далан,
Бай Цзинь'эр отложила лопатку. Она рылась в кухонных шкафах, ища что-то, и говорила Се Сюну, стоявшему за ней:
— Ты можешь мне помочь?
Се Сюн не знал, что нужно Бай Цзинь'эр, но, видя невиданное доселе серьезное выражение на лице маленькой девочки, которая была на голову ниже его, он инстинктивно тоже стал серьезным.
— Говори, Цзинь'эр,
Се Сюн хлопнул себя по груди, издав звук "шлёп-шлёп".
— Я обязательно помогу тебе.
Бай Цзинь'эр подняла голову и, увидев храбрый вид Се Сюна, словно она собиралась отправить его на верную смерть, невольно фыркнула от смеха.
— Не нужно так напрягаться,
— Я просто хочу, чтобы ты сходил ко мне домой, помог мне найти дедушку и попросил его скорее прийти в лавку,
— Скажи ему, что пришли знатные гости, и я одна не справляюсь.
— Хорошо!
Се Сюн даже не колебался ни секунды, развернулся и хотел было броситься наружу.
Но только он шагнул, как вдруг остановился.
— Тогда…
— Ты одна здесь справишься?
Се Сюн смотрел на Бай Цзинь'эр, в его глазах было неприкрытое беспокойство.
— Справлюсь,
Бай Цзинь'эр достала из шкафа в углу кухни три большие миски. Миски были из грубой керамики, цвета пшеничной соломы, с редкими узорами.
Бай Цзинь'эр бросила миски в стоящий рядом таз с водой, одновременно поправляя рукава.
— Я одна справлюсь, просто боюсь каких-нибудь неожиданностей, поэтому и прошу тебя позвать дедушку.
— Сейчас уже почти Сыши, думаю, он должен был встать.
— Спасибо тебе.
— Не за что!
Се Сюн поспешно сказал. После этих слов его смуглое, добродушное лицо тут же покраснело.
Он больше ничего не сказал, развернулся и выбежал из кухни.
Бай Цзинь'эр не смотрела вслед уходящему Се Сюну. Ее взгляд упал на маленькую корзину с овощами рядом с большим котлом. В ней спокойно лежала горсть ярко-зеленого шпината.
— Попробуем…
Бай Цзинь'эр тихо пробормотала.
…
— Скажи, Цзычу, ты и правда думаешь, что девочка, которая ещё учится в начальной школе, может приготовить что-то вкусное?
Мужчина с нефритовой подвеской посмотрел на своего спутника, который задал ему вопрос. Он снова взглянул на кухню, откуда доносились слабые звуки печи, и с некоторым беспомощностью покачал головой.
— Я, конечно, не верю.
— Возможно, взрослые в её семье ушли по делам и поручили ей временно присмотреть за лавкой… Но Сюнь Чжубу сказал мне, что во всём Парчовом Городе, на Западном и Восточном рынках, именно в этой лавке самая вкусная еда.
— Я бы сказал, что можно было поесть в ямэне, но ты почему-то захотел выйти и познакомиться с местными обычаями. Мы проделали долгий путь, послушай, у Аботу даже живот урчит.
Тут уйгур с большой бородой глубокомысленно кивнул.
— Не волнуйся, посмотрим, что эта маленькая девочка сможет приготовить,
— Если ничего не получится, на Западном Рынке столько всего вкусного, мы поедим там, и ничего не потеряем.
Похоже, они совсем не возлагали на Бай Цзинь'эр никаких надежд.
Печь на кухне всё ещё шумела, слышался звук кипящей воды. Вдруг из маленькой кухни донёсся слабый аромат.
Трое мужчин, сидевших за столом, невольно шмыгнули носами.
Аромат был очень слабым и чистым, похожим на запах пшеницы, смешанный с лёгким ароматом овощей.
Когда слабый звук лопающихся пузырьков исчез, слабый аромат тоже развеялся.
Уйгур по имени Аботу достал из кармана платок и вытер пот с лица.
— Что, Аботу, у тебя опять жар?
Аботу кивнул. Хотя была ранняя весна, и его одежда не была слишком тёплой, на его лице и шее выступил пот, и даже его густая борода начала намокать.
Аботу вытирал пот платком, одновременно поправляя свой халат.
— Внутри слишком душно,
Голос Аботу звучал странно.
— Хочу выйти подышать.
— Иди, это блюдо неизвестно когда будет готово. Судя по тебе, ты и ещё немного не выдержишь.
Аботу кивнул, отодвинул стул, встал и собирался выйти. В этот момент занавеска, скрывавшая кухню, откинулась.
Бай Цзинь'эр несла большой деревянный поднос, на котором стояли те самые три большие керамические миски, которые она только что достала из кухни.
Увидев вставшего Аботу, она опешила.
— Гость куда?
— О, ему стало жарко, хочет выйти подышать.
— Жарко?
Бай Цзинь'эр удивленно моргнула. Она подняла голову и посмотрела в окно — небо было ясным, это правда. Но при такой погоде никак нельзя сказать, что жарко…
— Это его старая болезнь — жар,
Мужчина, которого назвали Цзычу, видя реакцию Бай Цзинь'эр, с улыбкой объяснил.
Глядя на маленькую Бай Цзинь'эр, несущую большой деревянный поднос, он поманил её.
— Не обращай на него внимания, неси сюда.
Жар?
Бай Цзинь'эр, услышав слова мужчины, сначала опешила, а затем её сердце наполнилось радостью.
Хотя она не знала, что такое "жар", она понимала китайский!
— У гостя жар, значит, еда, которую я приготовила, как раз кстати.
Сказав это, Бай Цзинь'эр быстрыми шагами поднесла поднос и поставила его на стол перед тремя мужчинами.
Взгляды двух сидящих мужчин были прикованы к блюду перед ними. Даже Аботу, который уже собирался выйти, с любопытством посмотрел сюда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|