— Хозяин, хозяин, вы ранены! Вы можете войти в системное пространство. Там ваши раны быстро заживут.
— Хорошо, зайду. Вылечи рану, чтобы не осталось никаких последствий, но внешний вид не меняй. Этот шрам мне еще пригодится.
— Хорошо, хозяин.
...
Рана на голове начала заживать. Чу Лэйцин чувствовала, как по ней разливается тепло, вызывая приятное покалывание. Это было очень приятно.
В комфортной обстановке ее наконец сморила дремота, и она крепко уснула.
Чу Лэйцин приснился сон о ее прошлой жизни.
...
В канун Нового года двадцатичетырехлетняя Чу Лэйцин вернулась в деревню, где не была четыре года, чтобы забрать своего ребенка, рожденного пять лет назад.
Чувства к ребенку были очень сложными.
Она выносила и родила его, но он был нежеланным, постоянным напоминанием о пережитом.
После рождения ребенка Чу Лэйцин потеряла работу, и оставшихся денег не хватало на двоих. К тому же, ей не очень хотелось видеть этого ребенка.
В конце концов, когда ребенку исполнился год, Чу Лэйцин отправила его в деревню к родителям. Ежемесячные расходы на содержание ребенка увеличились с четырехсот до пятисот юаней.
В то время, когда средняя зарплата составляла шестьсот-семьсот юаней, пятьсот юаней были немалой суммой. Ее ребенок должен был жить неплохо.
В семье Лао Чу всегда предпочитали мальчиков. Пол ребенка был для него лучшей защитой.
Чу Лэйцин помнила, что канун Нового года был днем рождения ее ребенка. Пять лет назад в канун Нового года она, прячась в съемной квартире, сама перерезала пуповину. Этот день она запомнила очень хорошо.
Чу Лэйцин купила торт на день рождения, с надеждой на счастливую жизнь с ребенком. Она и представить себе не могла, что этот день рождения станет последним.
Семья Лао Чу построила новый двухэтажный дом из красного кирпича — единственный такой в деревне Чу.
А ее ребенок в залатанной одежде с трудом подметал двор метлой, которая была больше его самого.
Чу Лэйцин пришла в ярость. Даже несмотря на то, что она не очень любила этого ребенка, он был ее сыном, и она не могла допустить, чтобы с ним так обращались.
Ее семья жила на широкую ногу на деньги, которые она присылала, но при этом жестоко обращалась с ее ребенком.
Во время ссоры сын Чу Цзягэня ударил ее ребенка, и тот упал, ударившись головой о камень. Он больше не поднялся.
Невестка Чу Цзягэня, увидев, что ее сын совершил непоправимое, тут же ударила Чу Лэйцин туфлей на высоком каблуке в висок.
Внук не может остаться без матери, а сын не может иметь жену, которая совершила преступление. Сун Чжаоди быстро сделала выбор: жизнь ее нелюбимой младшей дочери не стоила будущего ее сына и внука.
Чу Цзягэнь взял топор и разрубил тела Чу Лэйцин и ее ребенка на куски.
Сун Чжаоди отнесла куски на кухню и вместе с невесткой сварила из них суп.
Семья Лао Чу не стала есть этот суп, а раздала его жителям деревни.
Так Чу Лэйцин и ее ребенок оказались на столах жителей деревни Чу.
...
Чу Лэйцин резко проснулась.
Рана на голове зажила, хотя снаружи выглядела все еще страшно.
Она долго не могла успокоиться.
Чу Лэйцин всегда была умной. В прошлой жизни она просто совершила ошибку, надеясь на родственные чувства. Теперь, когда она больше не наивна, ее ум вернулся.
Она хотела отомстить, но понимала, что сейчас у нее нет такой возможности.
Выбежать и зарубить всех топором?
Не говоря уже о том, сможет ли она одна справиться со всей семьей Лао Чу, даже если ей повезет, она обязательно оставит улики.
Пожертвовать собой ради кучки отбросов и отправиться в тюрьму?
Чу Лэйцин не собиралась так тратить свою вторую жизнь.
Она хотела жить хорошо, стать достаточно сильной, чтобы семья Лао Чу никогда не смогла подняться.
Двух жизней было достаточно, чтобы подвергнуть их мучительной смерти.
Но сейчас, пока она не покинула деревню Чу, ей нужно было терпеть.
Когда она вышла из системного пространства, было уже начало второго. Семья Лао Чу давно пообедала.
Чу Лэйцин попросила систему следить за тем, что происходит снаружи, опасаясь, что кто-нибудь войдет.
Теперь стало ясно, что она напрасно волновалась.
Семья Лао Чу обедала в гостиной. Когда Чу Лэйцин вошла туда, на столе уже ничего не было, а на кухне стояли пустые кастрюли.
Она сварила себе лапшу и добавила яйцо. Яйца — ценный продукт, который в семье Лао Чу ей никогда не доставался.
В четырнадцать лет организм нуждается в питательных веществах, и Чу Лэйцин не собиралась морить себя голодом.
После обеда никто из семьи Лао Чу так и не вернулся. Чу Лэйцин убрала на кухне, сделав вид, что ничего не ела.
Как только она закончила, вернулась Сун Чжаоди, которая играла в маджонг.
— Ах ты, мерзавка! Наконец-то соизволила встать! Даже обед не приготовила! Зазналась совсем! Подумаешь, поцарапалась! Из-за такой мелочи разлеглась! Прямо принцесса!
Сун Чжаоди начала ругать свою нелюбимую младшую дочь, как только вошла в дом.
Чу Лэйцин с трудом сдержалась, чтобы не наброситься на Сун Чжаоди. Она опустила голову, скрывая гнев в глазах.
— Ладно, чего молчишь? Пошли к Цзюаньцзы, пусть она после Нового года возьмет тебя с собой, — Сун Чжаоди обернулась и, увидев, что Чу Лэйцин не двигается, разозлилась.
— Иди же! Чего стоишь? Ждешь, пока я тебя ударю?
(Нет комментариев)
|
|
|
|