Глава 4: Резкая перемена нрава, кокетство и милые выходки

Сейчас ей хотелось лишь вернуться в комнату и переодеться. Эта траурная одежда ей совсем не нравилась, слишком уж несчастливая.

К тому же, у прежней Лянься был ужасный вкус. Она обожала такие чрезмерно пышные наряды и цвета. Эх, видимо, из-за недостатка заботы с детства и внутренней неуверенности она пыталась этими кричащими одеждами заявить о своем статусе дочери от главной жены, обрести хоть какую-то значимость. Это как некоторые люди чувствуют себя живыми, только когда видят деньги — тот же принцип.

У гениев свои страдания, так же как у неудачников — своя боль.

Лянься мысленно вздохнула, сочувствуя прежней хозяйке тела, и холодно приказала стоявшей рядом служанке:

— Я хочу принять ванну. И еще, купи мне несколько простых белых платьев. Лучше всего — с синим цветочным узором.

Сказав это, она, подражая движениям из телесериалов, решительно взмахнула рукавом, развернулась и пошла прочь, не обращая внимания на реакцию присутствующих. Ну и что с того, что она непокорная?

Теперь она — не прежняя Лянься. Хех, она — совершенно новый, непредсказуемый гений.

Высокомерно дойдя до двери, она украдкой обернулась и показала язык брату и Ай Цзытину, жестом приглашая их следовать за ней. Этот игривый жест мгновенно разрушил созданный ею образ холодной неприступности.

Но, собираясь отвернуться, она случайно встретилась с изучающим взглядом Ай Хуайцю. Нескрываемая насмешка в его глазах заставила ее внутренне поежиться. Казалось, он видел ее насквозь. Такое всезнающее высокомерие, наоборот, разожгло ее боевой дух. Как она, только что попавшая в этот мир и жаждущая изменить свою судьбу, могла стерпеть подобную надменность?

Поэтому она гордо вскинула бровь, уголки ее губ лукаво изогнулись в вызывающей усмешке, после чего она развернулась и поспешно удалилась.

Хех, этот человек — весьма непрост.

Ай Хуайцю, глядя ей вслед, тоже лукаво улыбнулся.

Хех, интересно.

Тем временем Лянься, едва переступив порог комнаты прежней хозяйки тела, тут же нахмурилась.

Убранство и обстановка были слишком пышными, она действительно не могла этого принять.

Цин Тянь, видя брезгливое выражение на лице сестры, задумался. Разве не она в свое время так шумно требовала обставить все именно так? Почему же сейчас она выглядит такой недовольной?

— Лянься, что с тобой случилось?

Лянься была ужасно голодна и, не отвечая, бесцеремонно уселась на деревянную скамью в комнате, схватила со стола тысячеслойное пирожное и набила им полный рот. Кое-как проглотив, она медленно произнесла:

— Это отец и наложница подсыпали яд в мое вино. Я тогда была совершенно убита горем и, потеряв бдительность, попалась на их уловку.

Цин Тянь нахмурился еще сильнее, его лицо стало серьезным.

Эх, все-таки это его родной отец совершил такое бесчеловечное деяние. Естественно, сыну было тяжело на душе.

Она беспомощно взглянула на стоявшего рядом Ай Цзытина и заметила, что этот парень, очевидно, долго горевал по ней. Его обычно живые глаза были налиты кровью, он выглядел совершенно измученным. От этого у нее потеплело на сердце.

В современном мире она была сиротой, у нее не было ни опоры, ни привязанностей.

Это переселение, конечно, стало для нее шоком, но именно потому, что в том мире у нее не было чувства принадлежности, попав сюда, она не испытывала особой растерянности или паники.

Для нее везде было одинаково — ни отцовской, ни материнской любви.

Но искренняя забота Ай Цзытина и брата действительно согрела эту бездомную душу невиданным прежде теплом.

Лянься неосознанно взяла по одной руке Ай Цзытина и брата, ее глаза наполнились благодарностью:

— Знаю, что заставила вас волноваться, простите. Смотрите, я же теперь в полном порядке? Но, кстати говоря, есть кое-что, о чем я должна вам рассказать. Вам нужно морально подготовиться, возможно, это будет нелегко принять.

Здесь она намеренно сделала паузу, в ее глазах блеснул огонек охотника.

Обычно, когда рассказывают такие секреты, плохие парни подслушивают под окном. Нельзя терять бдительность.

Легким движением руки она высвободила три серебряные иглы, зажатые между пальцами. На изумленных глазах Цин Тяня и Ай Цзытина иглы со свистом полетели к двери. Как и ожидалось, послышался звук падения тела.

Лянься холодно хмыкнула. Пф, какая неумелая техника подслушивания. Поспи-ка хорошенько у двери.

— На самом деле, я действительно умерла. Вы знаете о заимствовании тела для возвращения души? Я отправилась в загробный мир, Владыка Яма сжалился надо мной и отправил меня обратно.

Со стуком крышка от чайной чашки в руке Цин Тяня упала на стол. Оба недоверчиво уставились на нее, словно увидели призрака средь бела дня.

— Да ладно, вы что, правда поверили? Я вас разыгрываю.

Ай Цзытин с облегчением выдохнул и легонько стукнул ее по лбу. Она только что чуть не напугала его до смерти.

Но, говоря по правде, она действительно изменилась. Раньше она была молчаливой, редко улыбалась, и уж тем более не шутила с ними.

Видя их недоумение, Лянься улыбнулась, поджав губы. Эта редкая сияющая улыбка так ослепила обоих, что они застыли на месте, все еще не веря, что перед ними та самая Лянься.

— Не смотрите на меня так. Говоря серьезно, я действительно однажды умерла. И именно потому, что умерла, по какой-то иронии судьбы смогла отпустить прошлые навязчивые идеи. Слава и богатство — лишь дым, истинно лишь счастье. Возможно, вы считаете, что я только что вела себя очень непочтительно, но…

Она усмехнулась с самоиронией и продолжила:

— Отец дал мне жизнь, а потом много раз хотел безжалостно ее отнять. Его долг по моему воспитанию на этом можно считать погашенным. Случайность позволила мне прожить еще раз, я даже не знаю, когда небеса заберут эту жизнь обратно. Раз жизнь так коротка, почему бы не прожить ее счастливее и с меньшими страданиями? С этого момента, кто меня не тронет, того и я не трону. А если кто-то посмеет меня обидеть, хех, пусть пеняет на себя.

Они молча выслушали ее речь и, сидя за столом, погрузились в тишину. Хотя традиционные представления мешали им полностью понять глубинный смысл ее слов, но в том, что она сказала, была своя правда.

Цин Чэнсян действительно был слишком жесток. Даже тигр не пожирает своих детенышей, а он…

Эх, да будет так. То, что она жива — уже дар небес. Остальное — пусть будет по-ее.

— Ладно вам, перестаньте хмуриться. Я и не надеюсь, что вы полностью поймете слова человека, пережившего смерть. Но есть одно дело, в котором вы можете помочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Резкая перемена нрава, кокетство и милые выходки

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение