Глава 7: Веер как "залог любви" (2)

Ее слова стали для него прозрением. Из-за своей любви к наложнице он пристрастился и к Юйшуан. Он думал лишь о том, что Лянься опозорила резиденцию премьер-министра, совершенно забыв, что на самом деле лицо резиденции уже давно было втоптано в грязь Юйшуан, этой дочерью, соблазнившей жениха сестры!

Лянься холодно смотрела на отца, который только сейчас осознал очевидное. Насколько же он глуп! Как с таким интеллектом он вообще стал премьер-министром? Купил должность?

И смерть ее матери — было же совершенно ясно, что это дело рук наложницы, а он упорно твердил, что она умерла от болезни. Мать, выйдя замуж за такого человека, должно быть, совсем потеряла голову!

Все-таки старый имбирь острее. Госпожа Бай, увидев, что ситуация складывается не в ее пользу, поспешно сжала платок и мягко заплакала:

— Господин, Лянься говорит правду, но ведь не вина Юйшуан, что Девятый князь обратил на нее внимание.

— Лянься, даже если ты обижена, нельзя быть такой непочтительной к старшим.

— После такого, когда тебя отвергли до свадьбы, как девушке выйти замуж? Мы ведь желаем тебе добра.

Старый развратник-премьер-министр, горячо любящий красавиц, увидев, как его ненаглядная страдает, заливаясь слезами, чуть не разорвал свое сердце. Ему было наплевать на все приличия, он тут же заорал на слуг:

— Люди! Свяжите эту девчонку!

— Бросьте ее в дровяной сарай и морите голодом несколько дней! Посмотрим, долго ли она будет такой остроязычной!

Лянься не двинулась с места, лишь холодно смотрела на Цин Чэнсяна, не говоря ни слова.

— Ох, похоже, я пришел не вовремя. Премьер-министр занят семейными делами.

Слуги, которые собирались идти за веревками, замерли у двери. Все, кроме Лянься, которая давно почувствовала его присутствие, одновременно посмотрели на вход.

Ай Хуайцю, одетый в простой сине-белый халат, медленно вошел. Все сразу заметили его необычный вид: князь Цзинь, который обожал фиолетовый, надел простой белый цвет, который вчера выбрала Лянься. Самое главное, бумажного веера, который он никогда не выпускал из рук, не было видно.

Удивление удивлением, но придя в себя, все поспешно поклонились ему и приветствовали.

Из вежливости Лянься, опустив уголки губ, тоже поклонилась:

— Князь, десять тысяч благословений.

Полностью проигнорировав остальных, Хуайцю широким шагом подошел к Лянься и, помогая ей подняться, заботливо улыбнулся:

— Что? Согласилась поклониться мне? Такая вежливость мне даже немного непривычна.

Лянься, чувствуя мурашки по коже, повернула голову и посмотрела на его красивое лицо. Она не могла не восхититься: у этого парня действительно прекрасная внешность!

Четкие, изящные черты лица, нежная кожа, на которой видны тончайшие волоски. Черт возьми, довольно-таки демонический вид.

Но что это за дьявольская любезность сейчас?! Волк в овечьей шкуре, точно не к добру!

Даже без гениального ума она не была настолько глупа, чтобы поверить, что он будет так любезно помогать человеку, из-за которого он промучился всю ночь с животом.

Посмотрите, его лицо до сих пор бледное!

Конечно, увидев, что она молчит, некий человек решил действовать.

— Почему ты не достала веер, который я тебе подарил?

— Хотя он и не дорогой, но может избавить тебя от нескольких семейных наказаний. Разве не так, господин премьер-министр?

Услышав, что он подарил Лянься веер, пожалованный императрицей, у премьер-министра выступил холодный пот. После этого вопроса, заданного с улыбкой, которая не достигала глаз, он согнулся в поклоне и без конца кивал, соглашаясь:

— Князь прав.

Лянься просто усмехнулась. Этот тип определенно издевается над ней! Какой там "подарил"? Он просто всучил ей этот чертов веер!

Хотя она и приняла его без всякой гордости, его слова явно были клеветой, и все теперь будут неправильно понимать их отношения!

Этот ублюдок!

Эх, ладно, нет смысла злиться из-за такого.

Ей совершенно не хотелось больше видеть эти отвратительные лицемерные лица. Как раз кстати, можно воспользоваться властью Хуайцю и выйти прикупить себе кое-каких вещей. Ее старый отец вряд ли посмеет возразить.

— Раз уж князь пришел, проводите меня прогуляться.

Лянься изобразила на лице самую невинную улыбку и, кокетливо тряся его за руку, добавила, будто этого мало, игриво сморщив носик.

Хех, выставлять напоказ чувства? Кто этого не умеет? Она просто намеренно их провоцирует. Все равно уже все неправильно поняли, почему бы не воспользоваться этим?

Погруженная в свое торжество, Лянься не заметила любящего взгляда Хуайцю, которым он смотрел на нее. Она так крепко держала его за руку, кокетничая так, что даже сама этого не осознавала.

— Дерзкая!

— Кто такой князь, чтобы ты, маленькая девчонка, смела так…

Хуайцю недовольно прервал окрик Цин Чэнсяна. В его глазах читалась насмешка. Если он не ошибся, когда Цин Чэнсян сказал "кто такой, чтобы...", в ее глазах мелькнуло... презрение? Хех, эта девчонка становится все интереснее.

— Красавица приглашает, как можно отказаться?

Но едва он согласился, Лянься тут же изменилась в лице, холодно отпустила его руку и, повернувшись, пошла к выходу:

— Тогда следуйте за мной.

Неизвестно почему, но она очень сопротивлялась этому человеку. Хотя он ей и не был противен, она чувствовала, что он непрост, и связавшись с ним, будет трудно выбраться.

Но как только колеса судьбы начинают вращаться, их уже никогда не остановить. Не каждый, кто хочет сбежать, сможет это сделать.

Двое, идущих по улице, были одеты в простые сине-белые одежды. Их выдающаяся внешность в сочетании с явно парными нарядами привлекала взгляды прохожих.

Совершенно не любя, когда на нее смотрят как на животное, Лянься решительно потянула его, а также Цинфэна, который был и слугой, и телохранителем, и вошла в довольно приличный на вид ресторан.

Она специально попросила отдельную комнату. Как только еда и вино были поданы, Лянься встала, налила ему вина и, подняв свой бокал, серьезно сказала:

— Хотя я не знаю, почему князь так "заботится" о Лянься, но, честно говоря, Лянься не хочет иметь с князем никаких связей. Если я чем-то обидела князя, Лянься здесь приносит свои извинения и надеется, что вы забудете обиды за вином. С этого момента мы не будем иметь друг к другу никакого отношения.

— Князь также знает, что у меня немало проблем, и я надеюсь, вы…

— Я могу тебе помочь, — Хуайцю взял бокал, но не выпил, и так же серьезно ответил ей.

— Спасибо за доброту князя.

— Но мне не нужна помощь.

— Я знаю, что у князя нет злых намерений по отношению ко мне, но… интерес означает опасность, как для вас, так и для меня.

— Разве не так?

— Лянься не хочет этого.

— Прошу князя понять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Веер как "залог любви" (2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение