— Двоюродная сестра, я... я правда не знал, — Двоюродный брат Чу покраснел и с тревогой посмотрел на пару госпожи и служанки перед собой.
Сяохун дрожа смотрела на этого "свирепого" молодого господина-кузена, все еще помня его яростный вид.
Она схватила барышню за рукав и потянула назад, но паланкин был таким маленьким, что спрятаться было негде.
Увидев, что Сяньэр молчит, двоюродный брат Чу понял, что его кузина все еще злится на него, и поэтому переключился на Сяохун, пытаясь ей угодить.
— Тебя зовут Сяохун, верно? Почему вы не прислали письмо заранее? Бабушка все время спрашивала, как болезнь дяди. Через тысячи гор и рек трудно даже увидеться. Твоя тетя ушла много лет назад, и бабушка всегда беспокоилась о кузине.
— Мой отец умер. Я похоронила его рядом с матерью и приехала с одной служанкой к дедушке по материнской линии, но не думала, что меня еще и... ууу... — Сяньэр знала, что этот кузен легко поддается эмоциям, но у него мягкое сердце. Она решила воспользоваться случаем, чтобы он оказался ей обязан, что улучшит ее положение в доме Чу в будущем.
— Кузина, я... я правда не знал, — лицо двоюродного брата Чу покраснело еще сильнее. Если бы об этом узнали домашние, он бы просто не смог жить.
— Я знаю, что вы хороший человек, кузен. Я... я никому не скажу, — Сяньэр понимающе вытерла слезы и жалобно сказала.
— Кузина, это моя вина. Вы, две женщины, были ограблены в этом месте, а я еще и принял вас за воров. Я должен умереть, — Двоюродный брат Чу сильно ударил себя по губам, чем напугал Сяньэр до оцепенения.
— Кузен, не вините себя. Незнание не освобождает от вины, но вините только меня, кузину с горькой судьбой. С детства без матери, думала, что с отцом-чиновником будет лучше, но потеряла и его. Пришлось вас побеспокоить, кузен, — Сяньэр жалобно рассказала о своей судьбе, искоса поглядывая на выражение лица двоюродного брата Чу.
— Что ты такое говоришь? Дом дедушки по материнской линии — это и твой дом. В будущем не говори таких вещей. Бабушка и мать будут к тебе добры. Если кто посмеет тебя обидеть, обращайся ко мне, — Двоюродный брат Чу хотел упомянуть своего брата и сестру, но подумал, что они слишком черствы, и постеснялся сказать.
— Тогда большое спасибо, кузен, — Сяньэр говорила слова благодарности, но в душе ругала Чу Хэ на чем свет стоит. Этот болван вытащил ее из темницы только после того, как Ван Даи очнулся. К счастью, простодушный Ван Даи не солгал и рассказал правду о случившемся, и только тогда господин Чу почувствовал вину.
Наедине Сяньэр снова рассказала о своей судьбе. Чу Хэ сначала не поверил, но увидев дорожный документ, убедился, что две женщины, прибывшие издалека, покрытые дорожной пылью, — это действительно дочери его тети.
Не будем тратить время на пустые разговоры. Он поспешно ушел с работы пораньше и отвез кузину домой.
— Кузен, это ведь наша чайная? — Сяньэр приподняла край занавески паланкина и, указывая на сияющую золотую вывеску "Чайная "Приглашение небожителей"" на главной улице, спросила.
— Откуда ты знаешь? Да, это она. Завтра, если будет время, попроси мать привести тебя сюда попробовать наш чай и фирменные пирожные. Мы пригласили императорского повара из столицы, — Двоюродный брат Чу, придумав способ загладить вину перед кузиной, сразу повеселел.
Сяньэр усмехнулась про себя. Это же она сама придумала, как она могла не знать?
— Тогда обязательно попробуем! Кузен, ты самый лучший. Сяньэр с детства одна, без братьев и сестер. Теперь у меня наконец-то появился брат.
Двоюродный брат Чу глупо улыбнулся.
— В будущем, если Сяньэр обидят, я попрошу тебя, кузен, заступиться за меня, — Хотя Сяньэр не хотела вступать в брак с близким родственником, ей пришлось "завоевать" главного героя.
Двоюродный брат Чу глупо улыбнулся.
— Без проблем! Отныне это твой дом, — Второй двоюродный брат Чу торжественно пообещал.
— Ой-ой-ой, люди умирают! Они собираются съесть мертвеца! — Карета собиралась ехать прямо домой, но проезжая мимо чайной, они услышали громкий шум и крики, а также плач ребенка.
Двоюродный брат Чу нахмурился, приподнял занавеску паланкина и посмотрел наружу. Кучер Дядя Мао тоже замедлил ход.
В конце концов, это был его бизнес, и он не мог просто уйти, если что-то случилось.
— Кузен, давайте зайдем и посмотрим, — Сяньэр знала, что ее старший дядя по материнской линии сейчас в беде. Если она поможет ему здесь, ее жизнь в доме после приезда будет легче.
— Хорошо. Кузина, вы, наверное, устали, — Чу Хэ посмотрел на Сяньэр, спрыгнул с кареты и помог им двоим спуститься.
Сяохун все еще немного опасалась Чу Хэ. Бедный ребенок, никогда не видела такого свирепого человека.
— Вы собираетесь съесть мертвеца! Я умираю! Мой сын тоже умирает! — Худой мужчина лежал на земле. Мальчик двух-трех лет, увидев, как его отец упал и кричит, тоже испуганно смотрел на толпу и плакал.
С криком "Ва!", мальчик заплакал еще громче. Сяньэр поняла, что мужчина тайком ущипнул сына за ягодицу.
Сяньэр вдруг подумала, что этот роман действительно полон клише. Неудивительно, что читатели его ругали. Скажем так, здесь нет ни одного нормального человека, сплошные чудаки.
— Таракан, да? Если в пирожных "Чайной "Приглашение небожителей"" нашли таракана, тогда вам действительно должны возместить сто или восемьдесят лянов. Ах, нет, этого недостаточно, как минимум тысячу лянов будет уместно, — Сяньэр взглянула на своего растерянного старшего дядю по материнской линии и подумала: "Такой безмозглый человек. Хорошо, что он не сдал экзамены и не стал чиновником, иначе его бы рано или поздно отправили домой из двора".
— Братец, ты, наверное, разводишь тараканов? — Сяньэр, говоря слова, сбивающие с толку, воспользовалась его невнимательностью и резко распахнула его одежду. Десяток мертвых тараканов с шумом посыпались на землю.
Увидев это, мужчина резко вскочил, схватил ребенка и бросился бежать. Он надеялся попытать счастья в соседнем уезде, услышав, что уездный начальник там честный чиновник и точно не будет использовать власть, чтобы защитить свой бизнес.
Но он провалился. Он бежал изо всех сил, и смех толпы позади него становился все тише.
— Кузина, иди сюда, — Двоюродный брат Чу увидел, что Сяньэр не похожа на благородную девицу, а скорее на тех нескольких головных болей в его семье.
Чу Хэ наклонился к уху старшего дяди по материнской линии и что-то прошептал, а затем подвел Сяньэр к нему.
— Ты... ты так выросла. Почему не прислала письмо? Путь такой долгий и далекий. Ты одна... как ты приехала одна? — Глаза Господина Чу-старшего увлажнились. Глядя на Сяньэр перед собой, он увидел в ее похожем лице свою сестру, вышедшую замуж далеко.
— Старший дядя, мой отец умер. Я отправляла письмо, но долго не получала ответа, поэтому приехала с служанкой, чтобы вас побеспокоить, — Сяньэр знала, что старшая невестка — самый неприятный человек. Раз уж она поступила не по-доброму, то пусть не винит ее за ответную недоброжелательность. На этот раз она подставит ее, чтобы та получила нагоняй.
— Отправляла письмо? Твой отец умер? Мой зять, — В прежние годы Господин Чу-старший очень завидовал успешной карьере своего зятя. Думая о своих неудачах, он из принципа не хотел общаться с зятем, но услышав о его смерти, все же почувствовал жалость.
— Отец, поговорим, когда вернемся домой, — Чу Хэ вовремя прервал их эмоциональный разговор. Все сели в карету и поехали в дом Чу.
Все собрались в зале. Старая госпожа Чу обняла Сяньэр и безутешно плакала, а остальные тоже притворно вытирали слезы.
— Матушка, племянница только приехала, не расстраивайте ее. Я велела скорее подготовить комнату, чтобы племянница могла отдохнуть, — Старшая госпожа Чу взглянула на свою старшую невестку, выдавила фальшивую улыбку и подошла утешить.
— Да, матушка, я вижу, Сяньэр тоже устала. Пусть скорее отдохнет. Цяньчжи, комната готова? — После того, как Господин Чу-старший привел Сяньэр в дом, он приказал своей старшей невестке подготовить для нее жилье.
— Готово, в западном дворе, — Цяньчжи в душе ненавидела, но на лице расцвела улыбка. Она подумала: "Получив указание матери, я перехватила письмо этой обузы, но не ожидала, что две слабые женщины смогут сами добраться сюда. Это действительно бремя, от которого не избавиться".
— Западный двор? Старшая невестка, это же старая, запущенная комната в доме. Ты умеешь выбирать, — Третья барышня семьи Чу, Чу Си, и старшая невестка семьи Чу, Цяньчжи, были заклятыми врагами. Если они не ссорились три раза в день, это означало, что день был необычным.
— Я бы с удовольствием поселила кузину в твоей комнате в восточном дворе. Ты согласна поменяться? — Семья Цяньчжи по материнской линии была знатным родом из столицы, поэтому она говорила с уверенностью.
— Конечно, я поменяюсь с вами, невестка. Вы ведь не возражаете? — Чу Си заступалась за Сяньэр не из-за нее, а просто из принципа противоречия.
— Я говорю, кузина, почему ты не прислала письмо перед приездом? Как вы, две девушки, отправились в путь одни? Что, если бы вы встретили плохих людей? — Подойдя, она притворно взяла Сяньэр под руку. Чу Си догадалась, что Цяньчжи что-то затеяла, и намеренно вынесла это на свет.
Цяньчжи поспешно сказала: — Письмо? Несколько дней назад я получила одно и положила его в кабинет отца. Отец не смотрел? Я не знаю, кто прислал это письмо, но это ведь не ваше, кузина? — Цяньчжи ударила первой.
Сяньэр знала, что это отговорка Цяньчжи, но не стала ее разоблачать. В конце концов, хотя все в этой семье были чудаками, они не были настолько злы, чтобы убивать и поджигать. Сцены борьбы не на жизнь, а на смерть, как в других романах о борьбе в поместье, здесь совершенно отсутствовали.
— Письмо? Почему я не видел? Я вернусь и внимательно поищу, — Господин Чу-старший был простодушным человеком. Он не знал, что его жена и невестка спрятали письмо, а когда Сяньэр приехала, тихонько положили его в угол стола в кабинете, создав видимость случайного падения.
— Отец, то, что вы не видели, не странно. Странно было бы, если бы вы увидели, — Чу Си скривила губы и презрительно взглянула на Цяньчжи.
— Перестаньте обе, — Старая госпожа Чу приложила руку ко лбу, взяла Сяньэр за руку и сказала: — Сяньэр будет жить в моем западном флигеле. Бабушке и внучке будет удобно поговорить.
Сяньэр поспешно и послушно согласилась, думая: "Хорошо, что я не придумала сюжета на жизнь или смерть, иначе мне пришлось бы постоянно нервничать".
Все разошлись. Старшая невестка Чу, Цяньчжи, с служанкой вернулась в свою комнату и, закрыв дверь, начала жаловаться.
— День и ночь остерегалась, а эта обуза все равно попала в дом. Когда ее дочь выходила замуж, ей дали такое огромное приданое.
А теперь что? Вырастили ребенка и хотят снова запихнуть его в наш дом Чу, чтобы он жил на всем готовом. Просто не знаю, что и сказать, — Цяньчжи плюхнулась на край кровати и обмахивалась веером, чтобы остыть.
— Ты, наверное, опять что-то от матери слышала? Иначе ты даже тетю не видела, откуда столько недовольства? — Старший молодой господин Чу дразнил канарейку в клетке. Скоро он собирался взять ее на соревнование.
(Нет комментариев)
|
|
|
|