Это... бессмертный? (Часть 1)

Деревня Яоцяоцунь, мир смертных.

Стояла ранняя зима, ветер нес холод.

Ночной лунный свет ложился на долину, словно покрывая ее тонким слоем инея.

В лесу птицы вернулись в гнезда, звери спрятались в норы, сотни му земли погрузились в тишину.

Внезапно раздался детский голос: — Поймала тебя!

Чу И повалилась на землю, сжимая в руке что-то белое.

На лице, перемазанном грязью, ее глаза сияли, круглые и яркие.

Женьшеневый малыш, который только что метался по сторонам, был пойман Чу И: — Не двигаться!

И он действительно замер, словно ее слова были заклинанием паралича.

Чу И рукавом стерла грязь с Женьшеневого малыша и только тогда увидела его глаза, нос и рот — он и правда был похож на маленького ребенка.

Он все еще жалобно всхлипывал, очень несчастный.

Увидев этого духа, она не испугалась, только спросила: — Ты тот Женьшеневый малыш, съев которого, можно прожить сто лет?

Женьшеневый малыш скривил рот и сказал: — Я только недавно стал духом, съешь меня — долго не проживешь.

— А болезнь вылечить можешь? — снова спросила она. — У моего младшего брата чахотка, поможет, если я тебя съем?

— Не поможет, не поможет! — поспешно отрицал он.

Чу И крепко держала его, бормоча: — Все равно ты Женьшеневый малыш, сколько-то пользы от тебя будет. Сказав это, она собралась найти его корень и выдернуть.

Испугавшись, он заплакал и закричал: — Я ведь тоже малыш! Ты хочешь съесть меня, чтобы спасти своего брата? Такая маленькая, а сердце такое злое!

Увидев, что она остановилась, он взмолился, чтобы спасти свою жизнь: — Пощади меня, и я дам тебе две свои ножки, чтобы вылечить его болезнь.

— Смогут вылечить?

— Гарантирую, что смогут!

***

По лесу раздавались быстрые шаги, сопровождаемые запыхавшимся дыханием.

Чу И бежала очень быстро, словно заяц, пробирающийся сквозь чащу.

Ее одежда была тонкой, и когда она бежала против ветра, ткань прилипала к коже, подчеркивая ее худощавое телосложение.

Пронизывающий ветер был ледяным, но она не чувствовала холода, думая лишь о том, как поскорее отнести то, что у нее в руке, Цзин'эру, ее двоюродному брату.

В прошлом году деревню внезапно настиг сильный дождь, наводнение затопило дома, погибло много людей, среди них были и родители Чу И.

После смерти родителей она осталась совсем одна.

Именно Цзин'эр, плача и умоляя тетю на коленях, добился для нее места, и она стала жить с семьей тети.

Но именно этот добрый двоюродный брат в прошлом году заболел чахоткой, и его состояние становилось все хуже.

Позавчера дядя привел врача из города, и после осмотра тот сказал лишь: — Готовьтесь.

Чу И, присев у окна, увидела, как тетя закрыла лицо руками и зарыдала, и поняла, что имел в виду врач под словом "готовьтесь".

В детстве она слышала от третьего дедушки, что в горах есть Женьшеневый малыш, съев которого, можно прожить сто лет.

Она искала в горах два дня и действительно нашла его.

***

Вскоре Чу И добежала до глиняного двора, быстро подошла к дому из сырцового кирпича, ее маленькое лицо раскраснелось от быстрого бега.

Она быстро перевела дыхание, а затем легонько постучала локтем в дверь.

— Кто там? — послышался изнутри голос дяди.

— Дядя, это я, — ответила Чу И приглушенным голосом, боясь разбудить Цзин'эра.

Внутри наступило молчание, затем послышались поспешные шаги, и дверь открылась.

Дверь открыла тетя Чу Пин, накинув стеганую куртку.

Увидев вошедшую, она тут же изменилась в лице, повернулась, прикрыла дверь и, обернувшись, резко спросила: — Почему ты не спишь посреди ночи, что прибежала?

Чу И протянула вперед обе руки и сказала: — Если Цзин'эр съест это, ему станет лучше.

Чу Пин опустила взгляд и увидела на ее ладони два извивающихся белых корешка, испугалась и отступила на два шага.

В ужасе она указала на них: — Что за чертовщину ты принесла!

Чу И ответила: — Это ножки Женьшеневого малыша, если съесть, можно вылечить болезнь.

Услышав, что это ножки какого-то малыша, Чу Пин побледнела и позеленела от страха.

Вспомнив о болезни сына, гнев, скопившийся в ее сердце, вырвался наружу, и она закричала: — Цзин'эр стал таким из-за тебя, этой напасти, которая сталкивается с призраками! И у тебя еще хватает наглости приносить сюда эту дьявольщину! Возвращайся в свою хижину!

Чем больше она говорила, тем злее становилась, не заботясь о том, разбудит ли ее громкий голос детей в доме.

Чу И, беспокоясь о состоянии Цзин'эра, сдерживая обиду, снова протянула ей вещь: — Тетя, попробуйте, может, это спасет Цзин'эра?

Чу Пин, увидев эти шевелящиеся ножки, содрогнулась от ужаса и резко оттолкнула ее руку.

Чу И не ожидала этого, пошатнулась, сделала два шага и упала на землю, а корешки вылетели из ее рук.

— Если еще раз посмеешь принести сюда какую-нибудь дьявольщину, убирайся вон! — прорычала Чу Пин и вошла в дом.

Чу И потерла ушибленный зад, опираясь на колени, поднялась.

Она нагнулась и стала искать по всему двору при свете луны, но до самого рассвета так и не нашла корешков Женьшеневого малыша.

Чу И, несмотря на холодную росу, снова побежала в горы, но ничего не нашла.

Того Женьшеневого малыша она уже ловила однажды, он наверняка спрятался.

Она уныло опустила голову и пошла обратно той же дорогой.

На обратном пути, проходя мимо деревенских огородов, она увидела нескольких крестьян, собиравших репу для засолки на зиму.

Чу И чувствовала слабость во всем теле и шла медленно, невольно услышав их разговоры.

— Эти два года наводнений и засух, кто знает, может, это из-за той напасти.

— Точно! Она видит призраков, еще и разговаривает с чиновниками из Преисподней, кто знает, правда это или нет, но это очень странно.

— А Цзин'эр раньше был таким живым и здоровым, а с тех пор, как она здесь поселилась, эх...

Чу И ускорила шаг, притворяясь, что не слышит.

Эти слова ей давно надоели.

На самом деле, они не ошибались, она с детства видела призраков и даже несколько раз разговаривала с посланниками из Преисподней, приходившими в деревню за душами.

В раннем детстве она не понимала, думала, что все их видят, и рассказала об этом.

Сначала все считали это детской болтовней.

А потом стали считать ее деревенской напастью.

Когда родители были живы, они заступались за нее, но после их смерти она сама пыталась возражать пару раз, но разве перекричишь деревенские сплетни?

В итоге она просто замолчала и позволила им говорить что угодно.

Но... теперь, когда Цзин'эру становилось все хуже, она и сама начала сомневаться: неужели она и правда напасть?

***

Через полмесяца Чу И снова увидела чиновника из Преисподней, пришедшего за душой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Это... бессмертный? (Часть 1)

Настройки


Сообщение