Глава 9. Просить разрешения отбыть

Императорский город, Зал Ванлу.

Тихий и пустой зал.

Нынешний император Ван Ман нахмурился, откинувшись на императорском троне, и нетерпеливо сказал: — Что так срочно?

Ван Ань почтительно стоял на коленях на земле и тихо ответил: — Ваш сын ныне желает отправиться в дальний путь, специально явился просить разрешения отбыть.

Ван Ман немного помолчал, затем поправил позу, выпрямил императорскую мантию, сел прямо и медленно сказал: — Что ты намерен делать?

Ван Ань низко поклонился и сказал: — Ныне в Чжунъюане и Цзяннане повсюду восстания, поистине критический момент для выживания. Однако Ваш сын целыми днями бездельничает, не в силах разделить заботы императора-отца, и мне очень стыдно. Ваш сын желает лишь разделить заботы императора-отца и служить великой династии Синь.

Ван Ман снова помолчал несколько мгновений, затем внезапно сказал: — Хотя Я не знаю твоих намерений, однако недавно Великий астролог, наблюдая за небесными явлениями, сказал, что будет зловещее знамение. Поэтому Я должен тщательно обдумать.

Ван Ань поклонился, благодаря за милость.

Уголки губ Ван Мана изогнулись, и он снова спросил: — Куда ты хочешь отправиться?

Ван Ань почувствовал приступ нервозности, подумав: «Наконец-то дошли до сути!»

Тогда Ван Ань снова поклонился и сказал: — Ваш сын желает отправиться в Цзинчжоу.

Ван Ман замер, его лицо выражало удивление и неуверенность.

Не дожидаясь, пока Ван Ман заговорит, Ван Ань, стоявший на коленях на земле, опустив голову, тут же продолжил: — Хотя в Цзинчжоу повсюду разбойники, их можно подавить. Ваш сын долго размышлял и чувствует, что не обладает способностью управлять страной, но имеет пылкую кровь и желает отправиться туда, чтобы подавить разбойников, поэтому умоляю императора-отца исполнить мое желание!

Лицо Ван Мана менялось, он долго молчал, думая: «Ван Ань мне угрожает? Нет, то, что он только что сказал, означает, что он отказался от борьбы за место Наследного принца и хочет стать удельным князем в регионе Цзинчжоу. Он вынуждает меня дать ему военную власть? Тоже нет, подавление разбойников — это законная просьба, и у меня нет законных оснований обвинять его».

Ван Ману на мгновение показалось, что это дело будет трудно решить. Он никак не ожидал, что Ван Ань пойдет не по обычному пути, что сильно превзошло его ожидания. Ван Ань, оказывается, прямо отказался от борьбы за место Наследного принца и захотел стать местным удельным князем. Но место, которое он просил, было Цзинчжоу, где свирепствовали разбойники.

Внезапно Ван Ман осознал очень важный момент.

Тогда Ван Ман медленно спросил: — Ты забыл вину за то, что оклеветал своего четвертого брата Линя?

Ван Ань знал, что Ван Ман так спросит, поэтому, не дожидаясь, пока Ван Ман закончит говорить, он тут же низко поклонился, а затем сказал: — Ваш сын готов дать военное обязательство: если в течение трех месяцев не удастся истребить разбойников, пусть меня накажут по военному закону!

Ван Ман сначала замер, затем долго молчал, крепко сжав руки до легкой дрожи, прищурив глаза, словно о чем-то размышляя.

Долго молча, Ван Ман наконец сказал: — Я все еще должен тщательно обдумать. Можешь идти.

Ван Ань поклонился, благодаря за милость, а затем медленно вышел из зала.

В тихом и пустом зале Ван Ман смотрел на балки зала, погруженный в мысли: «Поездка Ван Аня будет чревата зловещим исходом. Если и Ван Ань постигнет несчастье, у меня не останется законных сыновей. Но как мой законный сын может стать правителем страны, не пройдя испытаний?»

— Эх…

В конце концов, в тихом и пустом зале раздался вздох.

Несколько дней спустя.

Первый год эры Дихуан, шестнадцатый день восьмого месяца.

Ранним утром, Резиденция Синьцянь Вана.

— Ваше Высочество! Ваше Высочество! — Тревожный голос Сюй Сяо Сянь пронесся сквозь плотно закрытую деревянную дверь и достиг ушей спящего Ван Аня.

Ван Ань резко проснулся, покачал головой и, хотя еще не совсем пришел в себя, осознал: «Сюй Сяо Сянь никогда не звала меня так рано утром… Что случилось такого срочного?»

Подумав об этом, Ван Ань поспешно оделся, а затем открыл дверь своей комнаты.

Сюй Сяо Сянь торопливо сказала: — Из дворца пришли люди, говорят, есть указ императора!

Ван Ань был поражен. Хотя он еще не мог понять, какое решение примет император Ван Ман, но с тревогой на душе он мог лишь быстро броситься к главным воротам своей резиденции.

По приказу Ван Аня слуги открыли главные ворота Резиденции Синьцянь Вана изнутри.

По мере того, как главные ворота медленно открывались, выражение лица Ван Аня становилось все более торжественным.

Перед глазами предстал евнух с торжественным и серьезным выражением лица.

После того, как главные ворота полностью открылись, он пристально посмотрел на Ван Аня.

— Императорский указ прибыл! — затем этот евнух громко произнес.

Во главе с Ван Анем все в Резиденции Синьцянь Вана быстро опустились на колени на землю.

— Устный указ императора: немедленно призвать Синьцянь Вана во дворец! — снова громко сказал этот евнух.

— Ваш подданный, повинуется указу, — сказал Ван Ань, стоя на коленях на земле, почтительно.

Затем евнух, ответственный за передачу указа, удалился.

Ван Ань также первым встал с земли, и все остальные тоже встали и постепенно разошлись.

— Подготовить карету и лошадей, я немедленно отправляюсь во дворец! — тревожно сказал Ван Ань.

Слушая стук копыт, Ван Ань думал только о том, чтобы карета ехала быстрее, еще быстрее!

К сожалению, в императорском городе не разрешалось быстро ездить на каретах.

Карета Ван Аня наконец прибыла к боковым воротам императорского дворца.

Ван Ань с максимальной скоростью выскочил из кареты, показал стражнику идентификационный жетон, а затем бросился в боковые ворота дворца.

— Ваше Высочество Синьцянь Ван, в императорском дворце нельзя быстро передвигаться, — напомнил стражник позади него.

Ван Аню пришлось замедлить шаг, и он постепенно приближался к Залу Ванлу.

В тот момент, когда Ван Ань медленно вошел в главные ворота зала, издалека раздался голос Ван Мана: — Мое решение принято.

Не успел он договорить, как Ван Ань от испуга с глухим стуком опустился на колени.

Затем Ван Ман приказал евнухам помочь Ван Аню подняться, и Ван Ань медленно приблизился к императорскому трону, на котором сидел Ван Ман.

Перед императорским троном Ван Ань снова опустился на колени.

Ван Ман в этот момент с приятным выражением лица сказал: — Я долго размышлял и решил поступить по твоим словам. Я меняю твой удел на Наньцзюнь в Цзинчжоу, титул остается прежним, ты по-прежнему Синьцянь Ван. Отправляйся в свой удел сегодня же.

Услышав это, Ван Ань почувствовал, как огромный камень наконец упал с души, и почтительно ответил: — Ваш сын, повинуется указу.

Затем император Ван Ман позвал чиновника, ответственного за пожалование титулов, и после завершения упрощенной церемонии удел Ван Аня был официально изменен на Наньцзюнь в Цзинчжоу.

После завершения церемонии Ван Ман вдруг снова сказал: — В Наньцзюне в Цзинчжоу свирепствуют разбойники, Я специально дарую тебе шестерых телохранителей с превосходными боевыми навыками, чтобы обеспечить твою безопасность.

Затем Ван Ман поторопил Ван Аня немедленно отправиться в свой удел.

Ван Ань повиновался указу.

Ван Ань вышел из боковых ворот императорского дворца и вернулся в Резиденцию Синьцянь Вана на своей карете.

Затем он сообщил Сюй Сяо Сянь о том, что его удел был изменен на Наньцзюнь в Цзинчжоу, и приказал ей сообщить об этом его госпоже.

Вскоре Сюй Сяо Сянь вернулась с беспомощным выражением лица и тихо сказала: — Госпожа сказала, что хочет лично Вас увидеть.

Ван Ань замер, а затем с некоторым нежеланием направился в боковой двор, где жила его госпожа.

Это потому, что у Ван Аня не было ни малейшего воспоминания о своей госпоже в голове.

Но когда Ван Ань вошел в спальню своей госпожи, она была так больна, что не могла открыть глаза.

Ван Ань почувствовал, как у него онемела кожа головы, и невольно спросил: — Госпожа тяжело больна, почему не сообщили?

Служанка, ответственная за уход за госпожой Ван Аня, ответила: — Ваше Высочество несколько лет назад сказал, что жизнь и смерть госпожи не имеют к Вам отношения…

Ван Ань нахмурился. Это был первый раз за долгое время, когда он почувствовал недовольство действиями прежнего владельца этого тела.

Госпожа Ван Аня плотно закрыла глаза, глядя в небо, и слабым, прерывающимся голосом сказала: — Муж… у меня есть двоюродная сестра… по имени… Ло Тяньинь… находится в Цзинчжоу… Наньцзюне… прошу, муж… найди ее… и хорошо о ней позаботься…

В этот момент Ван Ань сам не знал, что с ним происходит, казалось, инстинктивно, он быстро подошел и взял госпожу за руку.

Госпожа Ван Аня, казалось, вдруг немного оживилась, улыбнулась: — Муж… снова забыл… имя… своей наложницы…

— Моя наложница… это… Лэ Чжэньлин… ах…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение