Янь Цин положил медные монеты в ладонь продавца. Продавец убрал руку и незаметно спрятал бумажку в рукав.
Ребенок из лавки с вонтонами, одетый в штаны с разрезом, сидел на корточках, подперев голову рукой, и с завистью смотрел на сахарные картины в руках Чжун Яо и Янь Цин, причмокивая губами и облизываясь.
— Не смотри, Эрху, кто ты по знаку зодиака?
Дядюшка подарит тебе один, — продавец не удержался от смеха, видя, как тот облизывается.
— Правда? — звонко спросил ребенок, сияя от радости.
— Правда, дядюшка завтра будет торговать в другом месте, так что это тебе подарок, — продавец погладил ребенка по нежной щеке и ласково спросил: — А кто ты по знаку?
Ребенок наклонил голову, немного подумал и громко спросил: — Мама, а кто я по знаку?
Хозяин лавки с вонтонами напротив усмехнулся: — Тигр!
Глупый мальчишка с тигриной головой!
— Дядюшка, я Тигр! — ребенок улыбнулся, прищурив глаза.
— Хорошо.
Чжун Яо и Янь Цин еще не успели далеко отойти, и, услышав этот детский лепет, тоже рассмеялись.
Увидев, как Янь Цин ест сахарную змею, Чжун Яо почему-то почувствовала, что та сейчас в хорошем настроении, и подумала, что это из-за того, что ей выпала удача и она получила сладость.
Она легонько щелкнула Янь Цин по голове, говоря тоном любящей матери: — И правда, еще совсем не выросшая девчонка.
Продавец, который рисовал тигра позади, вздрогнул.
Затем послышался звонкий вопрос ребенка: — Дядюшка, почему у тигра нос улетел?
Они поели что-то на улице и только потом вернулись. Сегодня в резиденции было довольно тихо, не слышалось голосов Хун Лин и Сян Пин, и не было слышно ругани двух сводных сестер.
Чжун Яо увидела, что время подходящее, велела Янь Цин вернуться в комнату, чтобы умыться и приготовиться, а сама отправилась к бабушке.
Цзян Момо, открывшая дверь, улыбнулась, увидев Чжун Яо: — Девочка пришла, ты совсем поправилась?
Старая госпожа последние два дня все время вспоминала тебя, но боялась, что ты еще не совсем здорова, и не велела тебя звать.
Цзян Момо была служанкой, пришедшей со старой госпожой в качестве приданого, и она тоже вырастила Чжун Яо, поэтому обращалась к ней так же, как старая госпожа.
— Я уже поправилась, спасибо за беспокойство, — Чжун Яо вошла следом и почувствовала волну тепла. Осень только началась, а в комнате уже стояли две жаровни.
Здоровье бабушки становилось все хуже, и сердце Чжун Яо немного сжалось.
Старая госпожа, услышав голос Чжун Яо из внутренней комнаты, издалека с улыбкой позвала: — Это девочка пришла?
Скорее заходи, скорее заходи.
"Девочка" было ласковым прозвищем, которое старая госпожа использовала только для Чжун Яо. Она никогда так не называла Чжун Цин и Чжун Ин.
Чжун Яо обошла слюдяную ширму и быстро вошла во внутренний зал. Она увидела, что старая госпожа уже переоделась в легкую одежду, накинула верхнюю накидку и полулежала на шезлонге.
На стуле рядом сидела наложница.
Наложница, увидев Чжун Яо, выглядела равнодушно, но из уважения к старой госпоже притворилась очень радушной: — Яояо пришла.
От этого "Яояо" у Чжун Яо по рукам побежали мурашки.
— Здравствуй, бабушка, здравствуй, инян.
— Хорошо, хорошо, иди садись, — Цзян Момо вовремя подставила стул рядом с шезлонгом. — Ты только что оправилась от падения в воду и лихорадки, разве я не говорила тебе эти дни хорошо отдыхать и не приходить кланяться?
Чжун Яо села. Старая госпожа потрогала ее лоб, а затем, взяв ее лицо в ладони, стала рассматривать его со всех сторон: — Пережила страдания, лицо даже похудело.
Чжун Яо: — ...
Насколько же толстой была прежняя владелица тела?
Увидев, что Чжун Яо сидит вплотную к старой госпоже, лицо наложницы немного помрачнело.
Старая госпожа, видя Чжун Яо, всегда забывала обо всех остальных и позволяла только ей быть рядом. Другие, приходя поклониться, могли стоять только на расстоянии нескольких футов, даже она, наложница, могла сидеть только в нескольких футах от нее.
— Бабушка, не волнуйтесь, со мной все в порядке, — Чжун Яо с улыбкой наклонилась, чтобы помассировать ноги старой госпоже.
Каждый раз при смене сезонов ноги старой госпожи болели и ныли, и прежняя владелица тела каждый день приходила, чтобы помочь ей массажем.
К старой госпоже Чжун Яо испытывала искреннее желание быть доброй. Она была единственным человеком в мире, куда переродилась Чжун Яо, кто действительно считал ее родной.
После того как прежняя владелица тела утонула, у нее поднялась высокая температура. Врач покачал головой, сказав, что ее не спасти, а даже если спасти, то, скорее всего, она останется дурочкой.
Господин Чжун, услышав это, сразу хотел сдаться, а наложница, сдерживая улыбку, поспешно кивнула, соглашаясь.
Это старая госпожа, рассердившись, чуть не ударила сына тростью. Старая госпожа настаивала, что ее нужно спасти. Даже если она станет дурочкой, она все равно ее внучка, и она ее примет.
Боясь, что слуги, поддерживающие наложницу, не будут должным образом заботиться о Чжун Яо, старая госпожа, несмотря на свое состояние, все эти дни лично дежурила в комнате Чжун Яо.
Когда Чжун Яо в этом мире смутно открыла глаза, первым, что она почувствовала, была теплая рука старой госпожи на лбу и нежный вздох: — Дитя, ты наконец очнулась, не бойся, бабушка рядом.
Хотя прежней Чжун Яо уже не было, но раз она теперь заняла это тело, то, естественно, должна была исполнять этот сыновний долг.
— Только поправилась и не сидишь дома, а, говорят, два дня подряд бегаешь на улицу, непослушная, — в голосе старой госпожи не было настоящего упрека, она лишь ласково потыкала Чжун Яо в нос.
Вспомнив что-то, старая госпожа снова сказала: — А я слышала, ты вчера специально ходила в Комнату служанок и проучила двух служанок?
Примечание автора:
Чжун Яо: Как ты такая сильная, сразу смогла выиграть удачу!
Янь Цин: Тренировался дома несколько лет...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|