Глава 5. Гонки на лодках-драконах (Часть 2)

Ни Юньян улыбнулся ей, изображая благородного рыцаря: — Госпожа Сунь сама упала, Чэн Сюй ее не толкала.

Сунь Тин, видя, как любимый мужчина защищает другую и обвиняет ее, унижая перед всеми, горько усмехнулась.

Мужчины… Что за никчемные создания!

Ван фэй Чжоу-чжи, наконец, расслабилась, ее напряжение и неловкость исчезли. Она улыбнулась: — Раз уж это было недоразумение, давайте забудем об этом. Госпожа Сунь, поскорее вернитесь и переоденьтесь, чтобы не простудиться.

Зрители, разочарованные отсутствием продолжения представления, заворчали и разошлись.

Глаза Чэн Сюй наполнились слезами. Она посмотрела на Ни Юньяна с трогательной невинностью: — Спасибо, что заступился за меня. Хорошо, что ты все видел.

Ни Юньян многозначительно улыбнулся и вытер слезу с ее щеки: — На самом деле я ничего не видел, но я верю, что ты не могла ее толкнуть.

Его слова были тихими, словно растворились в ветре.

Но Чэн Сюй услышала их, и в ее душе поднялась волна.

В пятый день пятого месяца по лунному календарю, в праздник Дуань-у, было принято обмениваться ароматными мешочками с пожеланиями, чтобы отогнать злых духов, защититься от бед и привлечь удачу.

Хотя Ни Юньян был из семьи торговцев, он был общительным и хорошо знаком со многими знатными юношами и девушками. Его окружили, спрашивая, с кем он хочет обменяться мешочками.

Чэн Сюй еще не прошла церемонию совершеннолетия и раньше не участвовала в подобных мероприятиях. Кроме братьев и сестер, она почти не знала никого из своих сверстников.

Она тихо сидела на стуле, перешучиваясь с Цзы Су и Май Дуном.

Позже Ни Юньян говорил, что ему нравилась именно эта безмятежность Чэн Сюй.

Юноша с ароматным мешочком, расшитым сиренью, подошел к ней: — Сестрица Чэн Сюй, я хочу обменяться с тобой пожеланиями. Что скажешь?

Чэн Сюй, конечно, обрадовалась, что кто-то хочет обменяться с ней мешочками.

Она протянула Ни Юньяну мешочек, который за нее вышила Цзы Су: — Держи, здесь самые лучшие пожелания.

Ни Юньян улыбнулся, его взгляд был нежным и влюбленным. Когда он коснулся ее руки, он многозначительно сжал ее пальцы.

Чэн Сюй быстро отдернула руку, смущенная и раздраженная.

Не зря он был на семь лет старше ее, он был более хитрым.

Вместо пожеланий Ни Юньян вложил в мешочек приглашение встретиться в ресторане «Опьяняющие Облака» после праздника, чтобы выпить чаю.

Чэн Сюй любила веселье, и он пригласил еще нескольких своих друзей.

После этого Чэн Сюй начала сама выходить в город, чтобы встречаться с друзьями, пить чай и играть в го.

Однажды пухлый молодой господин, владелец ломбарда, невольно упомянул жену Ни Юньяна: — Как у тебя дела с Сужань?

Улыбка Ни Юньяна померкла. Он бросил взгляд на девушку, с любопытством слушавшую их разговор: — Как обычно.

— Кто такая Сужань? — спросила Чэн Сюй.

— Его жена. Они женаты уже больше полугода.

Так Чэн Сюй узнала, что Ни Юньян женат.

Но она не придала этому значения, она не собиралась строить с ним отношения, считая его просто другом.

Ей было просто интересно узнать о взаимоотношениях мужчин и женщин, и она спросила: — У вас плохие отношения?

— У нас… — Ни Юньян вздохнул и начал рассказывать: — После свадьбы, однажды она сказала, что едет к родителям, а я остался с друзьями и мы проговорили всю ночь. Ночью слуга сообщил мне, что видел мою жену с незнакомым мужчиной, входящими в гостиницу Сиша. Я взял людей и отправился туда. И застал ее в постели с другим мужчиной.

Чэн Сюй была шокирована и почувствовала к нему жалость.

— Об этом узнал весь город, мы опозорились. Я уже хотел с ней развестись, но дядя уговорил меня дать ей еще один шанс, да и мать умоляла меня. Так что… кое-как живем.

— Я бы на твоем месте взял себе наложницу, — сказал друг, бросив взгляд на Чэн Сюй.

— Она предала меня, и я не обязан носить ее на руках. — Его слова звучали справедливо и разумно.

Ни Юньян вдруг взял Чэн Сюй за руку под столом и нежно посмотрел на нее: — Не волнуйся, я никому не позволю тебя обидеть. Я всегда буду рядом.

Чэн Сюй поняла его намеки.

Многоженство было обычным делом, начиная с самого императора, и ее не смущало прошлое Ни Юньяна.

Но стать наложницей, будучи дочерью князя, для Чэн Сюй было неприемлемо.

Она ясно дала понять: она выйдет за него только в том случае, если он разведется.

Но Ни Юньян выглядел смущенным: — Разводиться меньше чем через год после свадьбы? Куда я дену лицо своих родителей? Сюйэр, подожди меня, я обязательно женюсь на тебе. Когда я вижу тебя, мое настроение улучшается. Ты — мое сокровище, боюсь уронить, держа тебя на руках, и боюсь, что ты растаешь, если возьму тебя в рот.

Он был так искренен, почти каждый день повторяя эти слова, уверяя ее в своей любви. В письмах к Чэн Сюй он постоянно признавался ей в любви, дарил ликорис, называя его редким цветком, символизирующим его вечную любовь к ней.

Чэн Сюй поверила и стала ждать, когда он разведется.

Цветет тысячу лет, и тысячу лет опадает.

Любовь не знает причин, судьба предопределяет жизнь и смерть.

Но это был цветок, растущий на берегу реки Сандзу, цветок, ведущий в мир мертвых.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Гонки на лодках-драконах (Часть 2)

Настройки


Сообщение