Глава 11. Гонки на лодках-драконах (Часть 1)

Этими словами Юй Цзыфу явно пыталась спровоцировать Чэн Сюй.

Раньше она бы поддалась на эту уловку, но сейчас ее сердце было спокойно, как гладь воды. Она лишь мечтала поскорее уничтожить этих негодяев: — Ты права. Но ты же знаешь, я ничего не умею.

— Но ты должна участвовать! Все хотят увидеть сегодня дочь князя, — настаивала Юй Цзыфу. — Не хочешь же ты, чтобы князя обвинили в трусости и нежелании показывать свою дочь? Лучше участвовать, чем нет, поверь мне.

В прошлой жизни именно из-за твоей «помощи» я и вляпалась во все эти неприятности!

— А ты в чем будешь участвовать? — спросила Чэн Сюй.

— Я? Я не смогу поднять эти тяжелые мечи, и у меня нет такого таланта, как у дочери ученого Цзина. Я выберу игру на музыкальных инструментах, — Юй Цзыфу снова обратилась к Чэн Сюй: — А ты что выберешь?

Чэн Сюй ответила невпопад: — Сцена для музыкантов слишком далеко от зрителей, это неудобно. Может, тебе лучше выбрать танец? Станцевать перед всеми этими знатными юношами — это же шанс прославиться на всю столицу.

Затем, чтобы Юй Цзыфу не смогла отказаться, она добавила: — Я выберу то же, что и ты. Мы в любом случае победим.

Юй Цзыфу опешила.

Она знала, что Чэн Сюй не умеет ни танцевать, ни играть на музыкальных инструментах, но ее уверенный вид заставил Юй Цзыфу задуматься. Ей казалось, что Чэн Сюй стала совсем другим человеком.

— Хорошо, если я прославлюсь, ты не будешь на меня в обиде?

— Конечно, нет, — добродушно улыбнулась Чэн Сюй. — Иди лучше поговори со своим отцом, а я пойду запишу наши имена.

Юй Цзыфу немного колебалась, схватив Чэн Сюй за рукав.

Чэн Сюй опередила ее, с упреком в голосе: — Сестрица Цзыфу, ты мне не доверяешь? Мы же подруги, разве я могу тебе навредить?

— Нет… — Юй Цзыфу не понимала, что происходит, чувствуя какой-то подвох в ее словах.

— Смотри, как я с тобой посоревнуюсь в танцевальном мастерстве! — Чэн Сюй взмахнула рукавом и направилась к столу регистратора. Юй Цзыфу, глядя на ее хрупкую фигуру, подумала, что, должно быть, напрасно волнуется. Чэн Сюй была словно канарейка в золотой клетке, не знавшая жизни, и вряд ли могла что-то замышлять. Но она все равно не была спокойна и послала за ней служанку: — Госпожа Си, моя госпожа беспокоится, что вы, впервые участвуя в таком мероприятии, можете не знать правил, и послала меня вам помочь.

Чэн Сюй промолчала. Она знала, на что способна Юй Цзыфу, которая могла незаметно подбросить краденое в княжескую резиденцию. Служанка была послана сюда, чтобы следить за ней. На глазах у служанки Чэн Сюй попросила регистратора записать ее имя и имя Юй Цзыфу в колонку «Танец»: — Так все в порядке?

Служанка немного смутилась и почтительно поклонилась: — Госпожа Си, что вы такое говорите? Я всего лишь выполняю приказ своей госпожи.

Одна хитрее другой.

— Тогда возвращайся и доложи своей госпоже. Мне нужно кое-кого найти, — сказала Чэн Сюй, видя, что служанка не уходит. Похоже, та должна была лично убедиться, что она отошла от стола регистратора. Чэн Сюй усмехнулась про себя и направилась к группе знатных юношей. Служанка Юй Цзыфу смотрела, как она удаляется, и, лишь убедившись, что Чэн Сюй ушла, вернулась, чтобы доложить своей госпоже.

Чэн Сюй хотела найти Чжуан Минча, чтобы обсудить с ним план действий, но тот был окружен толпой льстецов, и ей было трудно к нему подобраться. Девушка встала на цыпочки, пытаясь разглядеть Чжуан Минча за спинами рослых мужчин. Вдруг чья-то рука легла ей на плечо, останавливая ее. На его лице уже не было прежней беззаботности, его сменила холодная отстраненность: — Госпожа Чэн, для разговоров нужно выбирать подходящее время.

— Господин Жун, вы подумали над моим предложением?

Жун Цо слегка нахмурился и отвел ее в безлюдный угол: — Я только что предупредил тебя, чтобы ты не говорила об этом здесь. Ты что, глухая?

— Время не ждет.

— Говорю тебе в последний раз. Если хочешь сотрудничать, докажи свою ценность.

Чэн Сюй, не смущаясь, посмотрела ему прямо в глаза: — Через несколько минут младший сын министра придворного этикета разобьет старинную фарфоровую вазу с сине-белой росписью, принадлежащую главному цензору Яну, и получит нагоняй от отца.

Почти в тот же момент позади нее раздался звон разбитого фарфора.

Жун Цо поднял глаза и увидел растерянное лицо младшего сына министра придворного этикета.

Чэн Сюй стояла неподвижно, чувствуя, как растет ее уверенность.

В прошлой жизни праздник на лодках-драконах был полон событий, не уступающих борьбе куртизанок за звание главной красавицы.

Заметив, как изменилось выражение лица Жун Цо, Чэн Сюй продолжила: — Инспектор Фэн Луань из Управления музыки и танца и пятый сын министра церемоний, Инь Моюань, который отвечает за организацию этого праздника, подойдут, чтобы уладить конфликт, и Инь Моюань предложит купить новую вазу для господина Яна, чтобы замять это дело.

Как она и сказала, Инь Моюань в темно-синем шелковом одеянии подошел к министру придворного этикета, ругавшему своего сына: — Господин, не волнуйтесь, все, кто сегодня здесь, — наши гости. Я оплачу стоимость разбитой вазы. Мы приехали сюда отдыхать, не стоит портить всем настроение из-за таких пустяков.

Жун Цо не верил ни в духов, ни в судьбу, ни тем более в бродячих шарлатанов-даосов.

Но Чэн Сюй прямо на его глазах, даже не взглянув в сторону, предсказала, что произойдет.

Он вздрогнул и пристально посмотрел на нее.

— Если ты не будешь со мной сотрудничать, семью Чжуан ждет ложное обвинение и казнь, и дом Цзин-пин хоу тоже пострадает.

Как бы ни относился Жун Цо к дому Цзин-пин хоу, это был его дом, и ее слова затронули его: — Что ты хочешь, чтобы мы сделали?

— Во-первых, ты должен помочь мне изменить имя в списке участников. Замени мое имя на Сунь Тин.

Жун Цо оглядел ее и усмехнулся: — С такими просьбами лучше обратись к кому-нибудь другому. — Он развернулся и ушел, а Чэн Сюй от злости не могла вымолвить ни слова: — Ты… ты… Жун Цо, ты пожалеешь об этом!

Жун Цо действительно проигнорировал ее.

Ну и ладно, все мужчины — собаки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Гонки на лодках-драконах (Часть 1)

Настройки


Сообщение