Глава 12

— Смотрите, старый начальник, спасибо, что помогли мне.

— А, не знаю.

Сяоюэ поначалу была совершенно несведуща в делах армии, не говоря уже о воинских званиях.

— Что случилось?

— Дедушка, не вводите Сяоюэ в заблуждение, — вставил Фу Цю.

— Сопляк, какое заблуждение? Я учу Сяоюэ разбираться в воинских званиях! Немедленно заткнись и ешь.

Затем он повернулся, сменив строгость на добродушие. — В этой столовой самое низкое воинское звание — командир роты.

Сяоюэ остолбенела. Неудивительно.

Слухи о рвоте

Сяоюэ как раз внимательно слушала, когда вдруг заметила, что Фу Цю хитро улыбается ей. Она немного растерялась. — Почему ты так смотришь на меня? У меня что-то на лице?

Сяоюэ потрогала лицо, вроде ничего нет, и никаких остатков риса.

— Сяоюэ может есть мясо?

Эта серия движений очень позабавила Фу Цю.

— Конечно, я не могу есть, — Сяоюэ долго молчала. Только что, только что, кажется... А!

Дедушка Фу с недоумением смотрел, как Сяоюэ бросилась в туалет. Неужели даже во время еды ей хочется в туалет?

Это нехорошая привычка. Но не связано ли это с Фу Цю? Что он сказал?

Дедушка Фу посмотрел на Фу Цю. — Сопляк, что ты сказал?

Я тебе говорю, это дело должно состояться, Сяоюэ — редкий талант, ты так поступишь и погубишь ее.

Старик думал, какие грехи он совершил в прошлой жизни? Сын женился на лисе, внук непочтительный, жены нет.

Почему моя жизнь так несчастна!

Ворвавшись в туалет, Сяоюэ долго давилась. Один командир роты долго смотрел на Сяоюэ, потом долго колебался.

После этого он вышел.

Всегда какое-то странное чувство, что-то... Не могу сказать, ведь Сяоюэ сама еще не могла понять свои чувства.

Точно, только что это был командир разведывательной роты, верно? Я думала, почему так странно, оказывается, мы уже виделись.

Сяоюэ снова долго давилась. Один военный, кажется, командир полка, увидев это, сказал: — Ты, наверное, жена Лао Ли?

Сяоюэ опешила. Кто такой Лао Ли?

— Кто такой Лао Ли?

— Командир снайперского взвода Лао Ли, конечно. Неужели Лао Ли снова с тобой поссорился?

Я слышал, вы ссоритесь через день.

Этот человек говорил сам с собой, а Сяоюэ хотелось его побить. — Лао Ли?

Хм, как ты думаешь, сколько мне лет?

— Около двадцати? Эй, ты так хорошо выглядишь, моя жена никак не может выглядеть на десять лет моложе.

Если будет время, научи ее.

— Черт возьми, я что, сказала, что я жена Лао Ли?

Я ни разу этого не говорила, ясно?! Слушай внимательно, меня зовут Ян Сяоюэ, мне шестнадцать лет, и я невеста вашего командира!

Понял?

Этот человек замер на полдня, а потом мгновенно исчез.

Э-э, Сяоюэ подумала, что она, наверное, не такая уж и страшная!

Я же не демон с Черной горы, чего бежать?

Она вымыла руки и вышла из туалета, заметив, как несколько человек украдкой взглянули на нее и быстро опустили головы.

В итоге это дело не состоялось, потому что Сяоюэ отказалась. Хм, хотите, чтобы я оставалась в этом бездушном месте, в армии? Ни за что!

Но только чтошняя рвота навлекла большие неприятности.

Командир разведывательной роты сказал тем, кто сидел за одним столом: — Только что видел дьявольскую жену командира в туалете. Она точно беременна.

И он серьезно добавил: — Моя жена тоже так сильно рвала, когда была беременна, а ребенок родился очень шустрым.

Когда Сяоюэ и Фу Цю выходили из столовой, их постоянно поздравляли. Сяоюэ была в замешательстве, вроде ничего такого не произошло.

Почему эти люди ничего не сказали?

Например, что внебрачная беременность — это плохо, или что Сяоюэ, будучи несовершеннолетней, беременна.

Сказали, что это не то, что ты думаешь. Что именно?

— Командир действительно крут, прошло совсем немного времени, а он такой смелый! —

— Может, это не от командира, время не совпадает.

— Эй, жена командира в части меньше месяца, но кто знает, что было до этого, хе-хе-хе.

Эти сплетники! Если бы Сяоюэ узнала, она бы их точно прибила, чтобы они поняли, что о некоторых людях нельзя сплетничать.

Сяоюэ не знала, что эта история потом разлетелась со скоростью света, увеличиваясь в геометрической прогрессии, просто бушевала!

У Лин устраивает скандал в Военной прокуратуре

У Лин играла в карты с тетей, когда зазвонил телефон. — Тетя, ой, не играйте в карты, случилось что-то ужасное!

Тетя даже не взглянула на У Лин. — Эх.

Что случилось? Чего ты паникуешь?

Говори медленно, что такого страшного?

Эй, я еще не выложила, пара шестерок.

— Ой, тетя, перестаньте играть, Сяоюэ беременна.

— О, ее беременность тебя не касается... Ты сказала, кто беременна?

Карты выпали из ее рук на пол, она даже не подумала их поднять, а просто смотрела на У Лин. — Ты сказала, кто беременна?

— Тетя, это Сяоюэ, Сяоюэ! Что мне делать? Что делать? — У Лин нервно дрожали руки. Как она могла забеременеть? Эта женщина использовала такой коварный прием, слишком жестоко.

— Подожди, Сяоюэ беременна? — очень спокойно.

— Тетя, да, что делать? Как эта женщина могла совершить такое?

— Ха-ха-ха! —

— Тетя, над чем вы смеетесь? Если это правда, и Сяоюэ родит ребенка Фу Цю, то у меня ничего не останется?

— Линэр, не паникуй, это хорошо!

— Хорошо? Тетя, вы что, с ума сошли от злости! Как это может быть хорошо!

— Ты... ты просто нетерпелива. Подойди, тетя тебя научит.

У Лин с недоумением подошла. Тетя что-то прошептала ей на ухо. У Лин кивнула. — Тетя, но что, если с Фу Цю что-то случится?

— У него есть отец и дедушка, тогда он сможет жениться только на тебе.

— Угу, я сейчас же пойду.

У Лин фыркнула. Сяоюэ, Сяоюэ, даже если ты забеременеешь, что с того?

Фу Цю будет обвинен в сексуальном насилии над несовершеннолетней, как он сможет жениться на тебе?

Ты только опозоришь его, а я помогу ему быстро продвинуться по службе. Как ты думаешь, кого он выберет?

— Товарищ, пожалуйста, успокойтесь и говорите медленно, объясните все четко.

Если это правда, мы обязательно примем строгие меры.

Один товарищ с ручкой записывал в блокнот. — Вы хотите сообщить о командире Фу из Группы армий C, по имени Фу Цю, обвинить его в сексуальном насилии над несовершеннолетней.

Так ли это?

— Угу.

У Лин, вытирая слезы бумажной салфеткой, со слезами на глазах обвиняла Фу Цю в "злых деяниях". — Товарищ Ян Сяоюэ всего шестнадцать, только поступила в старшую школу, в самом расцвете юности, и вот так, вот так ее, ее изнасиловал этот бесчестный Фу Цю, ей всего шестнадцать.

Ей придется взять на себя ответственность матери, какая несчастная судьба.

— Как вы узнали об этом? — спросил товарищ с ручкой, продолжая записывать.

— О, дело вот в чем.

Я его невеста, поэтому и узнала.

Я жалею, что не сообщила о нем раньше, до сих пор он, он дошел до такого.

Это моя вина, все моя вина.

— Хорошо, основываясь на предоставленной вами информации, мы проведем расследование как можно скорее. Спасибо за сотрудничество.

До свидания.

После ухода У Лин товарищ с ручкой оказался в затруднительном положении. Нужно знать, что Фу Цю сам прошел весь путь в армии, шаг за шагом, до сегодняшнего дня. Только сегодня все узнали, что Фу Цю — внук старого начальника Фу, человека, которым он сам восхищался.

Что теперь делать с этим делом? Может, позвонить старому начальнику Фу и спросить? Об этом нелегко говорить.

В итоге: — Старый начальник, вы действительно не будете вмешиваться в это дело?

Черт возьми, старый начальник, как вы можете так поступать?

И еще сказал: "Ты из Военной прокуратуры, это твое дело, зачем спрашивать меня, старика?

Иди, иди, иди, решай сам".

Лицо этого товарища стало кислым, как горькая тыква.

— Эй, у тебя тоже бывают трудности? Скажи брату, брат тебя научит.

Он увидел свет в конце туннеля и тут же выложил все, как на духу.

— По твоим словам, старый начальник сказал: "Решай сам", значит, он велел командиру Фу самому разобраться с этим делом.

Ты просто действуй по процедуре, и у тебя не будет никаких проблем.

Фу Цю, Фу Цю, ты, сопляк, старик я сегодня не буду вмешиваться в это дело, разбирайся сам.

Не потому, что дедушка жесток, а потому, что ты жесток. Иначе почему Сяоюэ не хочет идти в армию?

Это точно ты, сопляк, натворил дел, я тебе покажу!

Дедушка я пошел спать!

Фу Цю и Сяоюэ сейчас учатся. Конечно, учатся.

После того как Фу Цю сообщили, что он отстранен от должности для проверки, Сяоюэ каждый день училась с этим типом в комнате. Но, честно говоря, если бы Фу Цю ушел из армии и стал учителем, он бы точно был хорошим учителем.

Узнав правду, Сяоюэ так разозлилась, что ей хотелось кусаться. Беременна?

Черт возьми, скажи еще раз, кто беременна?

Я же девственница, ясно!

Сяоюэ чуть не сошла с ума.

Так называемая проверка после отстранения

Вернувшись в общежитие, Сяоюэ схватила Фу Цю за ухо. — Ты, черт возьми, посмел опорочить мою честь! Что за беременность, объясни мне толком.

Фу Цю горько усмехнулся, это не его вина! Он сам не знал, что происходит, но он был готов быть отстраненным от должности сколько угодно, лишь бы каждый день быть рядом с Сяоюэ.

— Разве это не проверка после отстранения?

Говорят, я беременна? Тогда тебе не следует держаться от меня подальше?

Сяоюэ чем больше думала, тем больше злилась. Боже мой, моя честь, моя невинность!

— Фу Цю, я тебе говорю, ты лучше дай мне объяснение, иначе ты будешь всю жизнь под моим гнетом!

Она выкрутила ему ухо.

— Ой-ой, маленькая госпожа, полегче.

Я готов всю жизнь быть под твоим гнетом, хоть всю жизнь будь моим рабом, но сегодня ты должен решить эту математическую задачу!

Фу Цю беспомощно улыбнулся. Неужели тебе так трудно решить одну математическую задачу?

Итак, Сяоюэ и Фу Цю действительно стали неразлучны.

Сяоюэ хотела выйти погулять, Фу Цю пошел за ней, а за ними еще трое-четверо солдат, а впереди один с видеокамерой.

Сяоюэ спросила: — Ты тоже можешь выйти?

Разве тебя не отстранили от должности для проверки?

Фу Цю был беспомощен. Это проверка после отстранения, а не арест. Конечно, он мог выйти, просто это уже не был мир для двоих.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение