Глава 6: Сейчас он в ее сердце был далеко не хорошим человеком

Бай Инь лишь взглянула на мех и велела Цю Лэ убрать его.

Цю Лэ, прослужив у своей госпожи так долго, конечно же, догадалась, что та сразу поняла ее ложь.

— Пойдем на утреннее приветствие.

Бай Инь тщательно привела себя в порядок. Цю Лэ выбрала для нее несколько платьев спокойных тонов.

Раньше, управляя домом, она, чтобы выглядеть солиднее, носила платья неброских, «старушечьих» цветов.

Внимательно осмотрев предложенные наряды, она распорядилась: — Принеси мое персиково-розовое платье.

Цю Лэ была тайно удивлена, но все же пошла за платьем. Ее госпожа была молодой и красивой, но с тех пор, как вышла замуж, ни разу не надевала ярких нарядов.

В бронзовом зеркале отражалась девушка с тонкой талией, изящной фигурой. Ее нежные руки слегка поправляли волосы у висков.

Бледное от простуды после падения в воду лицо теперь постепенно порозовело, в ее глазах появилась женская привлекательность.

Цю Лэ чуть не потеряла дар речи от восхищения.

Бай Инь, увидев выражение лица Цю Лэ, тихонько рассмеялась, довольная своим внешним видом.

Войдя в Сунсюэ Тан, Бай Инь, как и ожидалось, оказалась последней.

Лю Ганьсяо, подняв взгляд на Бай Инь, чуть не выронила чашку из рук.

Она и раньше знала, что ее старшая невестка красива, но не ожидала, что, нарядившись, та будет настолько обворожительна.

Теперь, когда Лю Ганьсяо управляла домом, она должна была вести себя великодушно и достойно.

— Старшая невестка становится все краше, — сказала Лю Ганьсяо с улыбкой, но под столом ее ногти впились в ладонь.

Неудивительно, что за два года брака у старшего брата не было ни наложниц, ни тунфан. Будь она на месте старшего брата… она бы тоже берегла такую красавицу-жену.

Вспомнив о наложнице своего мужа, она почувствовала укол зависти.

Почему Бай Инь так повезло выйти замуж за старшего брата?

Сидевшая рядом Ло Минчжу незаметно одернула платье.

Она отпила чаю, скрывая насмешку в глазах.

Какая разница, насколько она красива? В конце концов, ее происхождение невысокое. Теперь она кое-что слышала о старшей семье… Женщина, которая не может родить ребенка и удержать сердце мужа детьми, как долго сможет продержаться только на красоте?

В этот момент у каждой из трех невесток были свои мысли.

Бай Инь вежливо улыбнулась, кивнула и села на место перед Лю Ганьсяо.

Прошло четверть часа.

Ван Фэй наконец появилась.

Вчера она только проводила свою дочь. Из-за приказа князя она не смела выразить свое недовольство, но всю ночь ворочалась с боку на бок и не могла уснуть. Теперь под ее глазами залегли темные круги.

Три невестки тут же встали со своих мест и поклонились. Ван Фэй небрежно махнула рукой.

Лю Ганьсяо не осмелилась произнести ни звука, зная, что ее свекровь, только что проводившая дочь, была не в духе и могла сорваться на ком-нибудь.

Ло Минчжу тоже поспешила опустить голову.

Но разве Ван Фэй осмелилась бы сейчас устроить скандал?

Ведь вчера решение отправить дочь обратно принял князь. Если бы Ван Фэй публично выразила свое недовольство, разве это не было бы равносильно неповиновению приказу князя?

— Вчера вечером Ванъе сказал мне, что завтра у него выходной и он хочет поехать за город покататься на лошадях. Вторая невестка, подготовь все как следует.

Ван Фэй безразлично окинула взглядом трех невесток, лишь на мгновение задержавшись на Бай Инь. Но, будучи женщиной высокого положения и повидавшей многое, она быстро отвела взгляд.

После утреннего приветствия, когда все трое возвращались в свои дворы…

— Третий господин уже рассказал мне об этом сегодня утром. Я пойду и подготовлюсь.

Ло Минчжу слегка улыбнулась, небрежно поправив пояс, в ее голосе слышалась легкая хвастливость.

Из трех женатых господ старший был молчалив, второй — честен и прост, и только третий был самым обходительным и внимательным.

— Тебе повезло, третья невестка, третий господин заботливый, — польстила Лю Ганьсяо, подхватывая слова Ло Минчжу.

Ло Минчжу улыбнулась еще шире и перевела взгляд на Бай Инь.

— Вторая невестка управляет домом, она, конечно, поедет. А старшая невестка? Ты поедешь?

Ло Минчжу слегка приподняла брови. Старший брат был холоден и невнимателен, хотя у него была только одна женщина — Бай Инь.

Но Бай Инь теперь не могла иметь детей, и у нее не было поддержки семьи. По мнению Ло Минчжу, старшего брата рано или поздно начнет раздражать Бай Инь.

Бай Инь опустила взгляд на кончики своих туфель.

Цинь Сяоинь действительно не упоминал об этом вчера. В прошлой жизни этого тоже не было, поэтому она покачала головой.

— Не знаю.

Улыбка в глазах Ло Минчжу стала еще шире, в ней даже промелькнуло злорадство.

Лю Ганьсяо, глядя на Бай Инь, тоже изобразила на лице фальшивое сожаление.

В прошлой жизни Бай Инь была очень гордой. Даже зная, что не может иметь детей, она никогда не выносила сочувствующих взглядов невесток.

Слова Ло Минчжу в прошлой жизни, возможно, задели бы Бай Инь, но теперь… ей было все равно.

Видя, что Бай Инь никак не реагирует, Ло Минчжу стало скучно. Она почувствовала, что ее слова, словно удар кулаком в вату, не достигли цели, и решила больше ничего не говорить.

Вернувшись к себе, Бай Инь развалилась на кушетке с книгой. Она перелистывала страницы, не замечая, что рядом кто-то появился.

Пока стоявший у двери мужчина не кашлянул.

Бай Инь подняла глаза. Ее взгляд был сонным, глаза блестели. Когда она посмотрела на вошедшего…

У Цинь Сяоиня перехватило дыхание. С тех пор, как Бай Инь вышла за него замуж, она никогда не носила таких ярких цветов.

За два года брака он впервые видел ее такой прелестной.

— Муж вернулся, — Бай Инь, не поднимая головы, снова уткнулась в книгу.

Ее холодность вызвала в душе Цинь Сяоиня странное, необъяснимое чувство, которое, казалось, вот-вот поглотит его.

Его жена, похоже, все меньше обращала на него внимания.

— Да, — Цинь Сяоинь кивнул и снял покрытый снегом плащ.

Войдя во двор, он уже велел Цю Лэ принести воды.

Он постоял у жаровни, пока холод не отступил, и только потом медленно подошел к Бай Инь.

Он взглянул на книгу, которую читала его жена.

Это были обычные любовные романы, которые продавались на рынке, — пустые и легкомысленные, недостойные внимания.

Раньше, еще будучи девушкой, Бай Инь читала такие книги, чтобы скоротать время. Но после замужества она не осмеливалась, боясь, что ее знатный и молчаливый муж будет смотреть на нее свысока.

Но, переродившись и вспоминая ребенка из прошлой жизни, точную копию Цинь Сяоиня…

Бай Инь чувствовала тяжесть на сердце. В любом случае, сейчас он в ее сердце был далеко не хорошим человеком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Сейчас он в ее сердце был далеко не хорошим человеком

Настройки


Сообщение