Глава 14. Болезненный красавец Фу

Войдя во двор Фу Цзюцина, Цзинь Юэ увидела лекаря, который только что вышел из комнаты.

— Молодая госпожа, быстрее! — поторопила Шуанчжи.

Цзинь Юэ большими шагами вошла в комнату. Навстречу ей хлынул сильный запах лекарств, слабо и призрачно витавший в воздухе.

В слегка затемненной комнате стояло лишь несколько предметов мебели из сандалового дерева, отчего она казалась особенно пустой, что, похоже, не соответствовало статусу Фу Цзюцина как пятого молодого господина.

Цзинь Юэ тихо подошла. Человек на кровати лежал с плотно закрытыми глазами, его лицо было безжизненно бледным.

Цзюньшань проводил лекаря и, вернувшись в комнату, поклонился Цзинь Юэ.

— Что случилось? — недоумевала Цзинь Юэ. — Разве раньше он не был в порядке?

Вчера он был полон сил, даже укусил ее!

— Лекарь сказал, ничего серьезного, просто старая болезнь, молодая госпожа, не волнуйтесь! — Цзюньшань говорил уклончиво.

Цзинь Юэ открыла рот, затем вдруг словно что-то вспомнила и тихо, понизив голос, спросила: — Это из-за того, что я толкнула вторую молодую госпожу?

Цзюньшань резко поднял голову, его лицо было слегка растерянным.

Ладно, она угадала!

— Цзюньшань, воды... — Фу Цзюцин медленно открыл глаза. Возможно, из-за болезни, его голос звучал тонко.

Цзинь Юэ показалось, что в нем даже слышались легкие дрожащие нотки, отчего он казался очень слабым.

Цзюньшань налил чашку воды и, как только поднес ее к кровати, Цзинь Юэ перехватила ее. — Я сама!

Увидев это, Цзюньшань поклонился и вышел из комнаты.

Шуанчжи выглядывала снаружи. Цзюньшань махнул ей рукой, показывая, чтобы она отошла подальше.

В комнате...

Цзинь Юэ помогла Фу Цзюцину подняться, подложила ему за спину мягкую подушку, чтобы ему было удобнее опереться, и только когда он уселся, протянула ему чашку.

Однако...

Рука Цзинь Юэ замерла в воздухе, он долго не протягивал руку, чтобы взять.

Их взгляды встретились, они смотрели друг на друга.

Это означало... что она должна его напоить?

Вспомнив слова Цзюньшаня, Цзинь Юэ почувствовала себя виноватой и не стала спорить с больным. Она нахмурилась и протянула чашку, напоив Фу Цзюцина водой. — За что он тебя наказал? — Цзинь Юэ поставила чашку.

В тусклом свете Фу Цзюцин тихо сидел, не отвечая, лишь пристально глядя на нее своими глубокими глазами.

В его черных зрачках отражалась только она одна, заполняя их полностью.

Ветер ворвался из окна, заставляя свет свечи дрожать.

Он свернул руку к губам и не мог перестать кашлять, его плечи слегка дрожали.

— Я закрою окно, — Цзинь Юэ поспешно поднялась.

В голове крутился его пристальный взгляд, и на душе было смутно страшно, словно она действительно совершила что-то не так.

— Через пару дней будет Праздник середины осени. С моим телом невозможно... снова пойти на банкет по приглашению префекта, но ты можешь пойти, — Фу Цзюцин продолжал кашлять.

Цзинь Юэ снова налила ему теплой воды и, вернувшись, села у кровати, протягивая ему чашку. — Если ты не пойдешь, зачем мне идти? Я ведь твоя жена. Без тебя я в семье Фу никто.

Как только она это сказала, ресницы Фу Цзюцина дрогнули. Он многозначительно посмотрел на нее, протянул руку, взял чашку и, не говоря ни слова, сделал два глотка.

Видя его таким рассеянным и задумчивым, совершенно не похожим на прежнего холодного и равнодушного себя, Цзинь Юэ немного испугалась. Она протянула руку и потрогала его лоб. — Ой, какой горячий!

— Тебе плохо? — спросила она.

Фу Цзюцин подумал немного и, словно по наитию, кивнул. — Плохо!

Цзинь Юэ поспешно убрала подушку у него за спиной, помогла ему лечь, а затем отжала влажный платок и положила ему на лоб. — Не старый, а такой слабый. Как жаль!

Горло его слегка шевельнулось. Взгляд Фу Цзюцина был глубоким и темным, а лицо выражало полное презрение.

Цзинь Юэ одернула рукава и снова сменила платок на его лбу.

Ее рука, подобная нефриту, держала платок, проходя над его губами, кончиком носа, бровями и глазами, кладя ледяной платок ему на лоб.

Ее рука была над его лицом, так близко, так близко. Он мог видеть бинт на ее предплечье и чувствовать слабый аромат, исходящий от бинта. Его густые ресницы слегка дрожали, как раз достаточно, чтобы скрыть легкое чувство вины, поднявшееся в его глазах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Болезненный красавец Фу

Настройки


Сообщение