— Поэтому, — она быстро достала из «Изумрудного мешочка с опавшими цветами» веревку и умело связала Цуй Идуна по рукам и ногам, — даже если ты не хочешь отдавать украденное, я все равно обращусь к властям.
Хуа Маньлоу тоже убеждал:
— Госпожа Су права. Вероятно, владельцу этих денег они срочно нужны.
Шангуань Фэйянь оставалось только уступить, хотя сердце ее обливалось кровью:
— Хорошо, пусть этим занимаются официальные власти.
Су Жэньян, связав Цуй Идуна, убрала свои парные мечи, подобрала его стальной палаш и толкнула его:
— Знаешь, где управа? Веди.
Когда троица вышла из управы, уже наступило время зажигать фонари, и небо полностью потемнело.
Шангуань Фэйянь тихо вздохнула:
— Как быстро пролетел день, уже снова темно.
Су Жэньян увидела, что на дороге нет фонарей, и приходилось различать путь лишь при слабом свете луны, что было довольно утомительно. Она быстро достала из рюкзака фонарь-украшение «Тень свечи» и спросила:
— Вы знаете, есть ли поблизости какая-нибудь безопасная и надежная гостиница?
Шангуань Фэйянь было любопытно, откуда Су Жэньян достала фонарь, но, чтобы не нарушать свой план, она не стала спрашивать.
— Сестрица не пойдет домой? — спросила она.
Су Жэньян не знала, как объяснить свое перемещение в другой мир, и смогла лишь сказать:
— Я заблудилась. Думаю сначала найти место для ночлега, а потом разузнать, как вернуться домой.
Мысли Шангуань Фэйянь завертелись:
— Поблизости, кажется, всего две-три гостиницы, и в это время там обычно нет свободных комнат.
Услышав это, Су Жэньян невольно вздохнула и тихо пробормотала себе под нос:
— Вот это проблема…
— Если госпожа Су не против, можете остановиться у меня, — предложил Хуа Маньлоу. — У меня много свободных комнат, кроме меня там никто не живет. Госпожа Шангуань тоже может присоединиться.
Шангуань Фэйянь только этого и ждала, ей хотелось немедленно согласиться.
Сдерживая эмоции, она спросила с некоторой неуверенностью:
— Не слишком ли мы вас обеспокоим?
— Конечно, нет, — улыбка Хуа Маньлоу была теплой, как весенний ветерок. — Я рад любым гостям.
Су Жэньян подумала, что Хуа Маньлоу кажется порядочным человеком, и переночевать одну ночь, вероятно, будет не страшно.
— В таком случае, премного благодарны за беспокойство. Прошу господина Хуа проводить нас.
Хуа Маньлоу пошел вперед, показывая дорогу.
— Сестрица Су, почему ты не отдашь фонарь Хуа Маньлоу? — спросила Шангуань Фэйянь. — Он идет впереди, ему же не видно дороги.
— Ему это не нужно, — ответила Су Жэньян.
— Почему? — удивилась Шангуань Фэйянь.
— Потому что я слепой, — спокойно и медленно произнес Хуа Маньлоу.
Шангуань Фэйянь была потрясена:
— Но… как это возможно?
— Он действительно не видит, — подтвердила Су Жэньян.
— Я ослеп, когда мне было семь лет, — с улыбкой сказал Хуа Маньлоу.
— Семь лет? — переспросила Су Жэньян. — Как давно это было? А причина слепоты?
— Прошло уже шестнадцать лет. Я тяжело заболел, а потом перестал видеть, — ответил Хуа Маньлоу.
— Так давно, — вздохнула Су Жэньян. — У меня раньше тоже было плохое зрение. Дальше трех чжанов (примерно 10 метров) я с трудом отличала мужчину от женщины, а дальше тридцати чжанов (примерно 100 метров) — человека от скотины. Иногда шла по улице, кто-то со мной здоровался, а я не видела, кто это, и спрашивать было неудобно, приходилось как-то невнятно отвечать.
Хуа Маньлоу никогда не испытывал подобного, ему было интересно слушать, к тому же описание Су Жэньян было очень метким.
Шангуань Фэйянь наконец переварила эту поразительную новость и снова спросила:
— Сестрица Су, а как ты догадалась? Я вот совсем ничего не заметила.
Хуа Маньлоу тоже стало любопытно. Редко кто из незнакомых людей мог догадаться, что он слепой. Ему хотелось услышать, как это поняла Су Жэньян.
— Когда я впервые увидела Хуа Маньлоу, я сразу подумала, что у него, возможно, плохое зрение, потому что его зрачки были расширены и не могли сфокусироваться. У меня было так же, когда я плохо видела, — объяснила Су Жэньян.
— Сфокусироваться? — Шангуань Фэйянь считала себя довольно сообразительной, но не совсем поняла, что имела в виду Су Жэньян.
— Это когда смотришь на предмет перед собой, но кажется, будто смотришь куда-то вдаль, — пояснила Су Жэньян. — Позже я заметила, что во время разговора Хуа Маньлоу хоть и поворачивает к нам лицо, но делает это только после того, как услышит голос. Судя по его движениям, он не медлительный человек, очевидно, он определяет положение по звуку. Тогда я и поняла, что он слеп.
— Госпожа Су поистине внимательна к мелочам и замечает мельчайшие детали, — с улыбкой сказал Хуа Маньлоу.
— Вообще-то, можешь звать меня по имени, — сказала Су Жэньян. — Эти официальные обращения звучат как-то странно. — Хуа Маньлоу был даже на год младше нее, она бы не возражала, если бы он звал ее сестрой.
Хуа Маньлоу усмехнулся:
— Хорошо.
Внутри маленькой башни Хуа Маньлоу были искусно расставлены самые разные цветы: от дорогих и редких орхидей до обычных безымянных полевых цветов. Казалось, здесь жизнь не делили на высшую и низшую.
Одинокий слепой мужчина, у которого, похоже, не было постоянного занятия, владел частным домом. Обстановка внутри была старинной и сдержанной, но явно дорогой. Бытовая утварь была в полном комплекте, словно кто-то регулярно приходил ею пользоваться. В доме было безупречно чисто, виднелись следы уборки. Все эти признаки указывали на то, что Хуа Маньлоу, скорее всего, был богатым наследником.
Су Жэньян вдруг вспомнила, что они все еще не ужинали, и спросила:
— Вы проголодались? Хотите поесть где-нибудь или приготовить дома?
— Я не умею готовить, — сказала Шангуань Фэйянь. — Сестрица, а ты умеешь?
— Готовить я умею, но не очень хорошо, — ответила Су Жэньян. — Если вам лень выходить, я могу посмотреть, какие тут есть продукты, и приготовить что-нибудь простое.
— Тогда придется побеспокоить Жэньян, — сказал Хуа Маньлоу.
Вскоре Су Жэньян приготовила четыре блюда, суп, холодную закуску и десерт: мапо тофу, жареные креветки, фрикадельки с капустой в бульоне, жареные лотосовые коробочки, изумрудные огурчики и кристальные пирожные с бататом. К счастью, на кухне Хуа Маньлоу было все необходимое, от посуды до продуктов.
Шангуань Фэйянь удивленно округлила свои блестящие глаза.
Хуа Маньлоу тоже уловил аромат еды, смешавшийся с запахом цветов.
— И это называется «не очень хорошо»? — проговорила Шангуань Фэйянь, кладя себе в тарелку нежную и упругую креветку.
— Моя лучшая подруга готовит в десятки раз вкуснее, — сказала Су Жэньян. — Жаль, что я больше никогда не смогу попробовать ее еду.
Хуа Маньлоу и Шангуань Фэйянь замерли. Неужели это означало, что…
Шангуань Фэйянь растерянно прикусила палочку для еды:
— Сестрица Су, прости, я не знала…
— Все не так, как вы подумали, — улыбнулась Су Жэньян. — Она просто вышла замуж и уехала очень далеко, возможно, мы больше никогда в жизни не увидимся.
На лице Шангуань Фэйянь появилась тень печали. Внезапно ее глаза покраснели, она резко опустилась на колени перед Хуа Маньлоу, и в ее голосе послышались сдерживаемые рыдания:
— Господин Хуа, у Фэйянь есть к вам просьба! У меня просто нет другого выхода, умоляю вас!
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|