Глава 3: «После развода я смогу на тебе жениться» (Часть 2)

Он улыбнулся и сказал: — Поэтому я должен найти способ заставить вас развестись. После развода я смогу на тебе жениться.

Я не знаю, как он мог сказать такое, улыбаясь. В этот момент я хотела только держаться от него подальше.

Он вдруг посторонился, как джентльмен, сделав приглашающий жест. В тот момент, когда я вышла из чайной комнаты, он тихо сказал: — Сестра Чжэньчжэнь, не ссорьтесь с братом Цинем, когда вернетесь домой.

Сказав это, он даже помахал мне рукой.

Летом на третьем курсе университета отец Циня — которого я должна называть дядей — привез домой мальчика из средней школы, сказав, что это сын его друга, и ему нужно позаботиться о нем какое-то время, потому что в его семье случилась беда.

Этим мальчиком был Фан Жань.

У него и Циня сразу не сложились отношения. Цинь был человеком, который не любил шум, но у Фан Жаня, казалось, была неиссякаемая энергия. Он часто дразнил кошек и собак, а самое ужасное — он умудрился заиграть до смерти попугая, которого держал Старый господин Цинь.

Дядя не мог его отругать и вместо этого обвинил Циня в том, что он не уследил за младшим братом.

Цинь был хорош во всем: хорошо учился, был послушным, но всегда настаивал на том, чтобы в любом вопросе, большом или маленьком, была определена правда и ложь, был упрям, как бык.

Как раз в тот день я приехала к нему домой навестить Старого господина Циня и увидела, как дядя, указывая на ощипанного попугая, спрашивает Циня, почему он не может справиться даже с такой простой вещью, как присмотр за ребенком.

В то время Цинь с холодным лицом сказал: — Ему уже пятнадцать, а не пять, как я могу за ним следить? Это сын твоего друга, а не моего.

Дядя так разозлился, что разбил чайник из цзишаньской глины, который держал в руке, а Фан Жань стоял рядом, злорадствуя, и даже спросил у домработницы Циня, умеет ли она готовить попугая.

Затем, увидев меня, он бесцеремонно подошел, и, как только открыл рот, словно Цзя Баоюй из «Сна в красном тереме», глупо улыбаясь, сказал: — Какая красивая старшая сестра!

Цинь, не говоря ни слова, взял меня за руку и повел наверх. Затем он сердито крутил кубик Рубика, пока тот не развалился на части.

Это был первый раз, когда я видела Циня таким злым, но вскоре он понял, что я в его комнате, и молча подобрал разбросанные по полу части кубика Рубика.

Он спросил, почему я вдруг пришла. Я сказала, что мама попросила меня навестить Старого господина Циня.

Он отвел меня в комнату Старого господина Циня. В это время Старый господин Цинь уже лежал в постели, ему было трудно даже сесть.

Увидев меня, Старый господин Цинь улыбнулся и протянул иссохшую руку. Поскольку у него осталось мало зубов, его речь была невнятной, но фразу «Девочка Чжэнь пришла» я все же расслышала.

Я поболтала с ним немного, но общаться было очень трудно. Цинь терпеливо переводил для меня, вытер ему лицо, спросил, что он хочет поесть, но так и не сказал ему, что его любимый попугай умер.

Через полмесяца Старый господин Цинь скончался.

В те дни Цинь, как взрослый, все время занимался приемом родственников и друзей — больше, чем его отец.

Он ни разу не плакал, пока похороны не закончились и мы не вышли с кладбища. Вдруг он сказал мне: — Чжэньчжэнь, погуляй со мной.

Мы шли от улицы Юньхай до улицы Хайтан, а затем от улицы Хайтан до Нового Вайтаня. Была тридцатиградусная жара, он всю дорогу молчал. Только когда мы сели в Центральном парке, он сказал мне: — Чжэньчжэнь, у меня осталась только ты.

Я знала, что у него были глубокие отношения с дедушкой, а отношения с отцом были холодными, как вода, и даже была вражда между отцом и сыном.

Говоря об этом, нельзя не упомянуть его мать.

Тетя Цзюньжу была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела. Она была очень талантливой артисткой, каждый год несколько раз ездила выступать за границу, а ее поклонники выстраивались в очередь от Сиднейской оперы до Лувра в Париже.

В глазах людей она была недосягаемой богиней, и именно потому, что ее везде преследовали бесчисленные мужчины, ее отношения с дядей постепенно испортились.

Это была прекрасная весна. Тетя Цзюньжу получила крупную международную награду и, уставшая от поездок, вернулась домой, чтобы отпраздновать. В то время мы с Цинем учились в одиннадцатом классе. Узнав о ее возвращении, Цинь, который давно ее не видел, после школы изо всех сил поехал на велосипеде, но, вернувшись домой, застал дядю и тетю, которые дрались.

В тот день я услышала почти все самые отвратительные слова. Муж, хватающий жену за волосы, душащий ее за шею, злобно называющий ее шлюхой... Именно с того дня жизнь Циня кардинально изменилась.

В тот день он схватил статуэтку Будды, которой Старый господин Цинь молился каждый день, и изо всех сил бросил ее в спину своему отцу; в тот день его мать потеряла весь свой блеск, в жалком виде сбежала из дома, даже не взглянув на любимого сына; в тот день он узнал, что его родители — самые ужасные родители на свете.

Позже я больше никогда не видела тетю Цзюньжу, даже на нашей свадьбе она не появилась.

После того дня отношения его с дядей стали крайне холодными. К счастью, дядя много лет занимался бизнесом в другом городе, и они виделись очень редко. А когда у Старого господина Циня возникали проблемы со здоровьем, за ним ухаживали Цинь и домработница.

Потом дядя вдруг привез Фан Жаня, а после мы получили известие о болезни Старого господина Циня.

— Чжэньчжэнь, Фан Жань на самом деле мой брат.

Не знаю, было ли это заявление слишком шокирующим или солнце слишком палящим, но у меня закружилась голова, и весь мир завертелся.

Он продолжил: — В тот день мой отец привез Фан Жаня и прямо сказал мне и дедушке, что Фан Жань — его сын от другой женщины, и теперь, когда та женщина умерла, о Фан Жане должен заботиться он.

Дедушка, услышав это, тут же потерял сознание от гнева. Очнувшись, он сказал, что ни за что не признает Фан Жаня. Фан Жань это услышал, поэтому и намеренно убил попугая, которого держал дедушка.

Я не ожидала, что маленький ребенок может быть таким жестоким, совершенно не похожим на Циня.

— Моя мама бросила меня, дедушки тоже не стало. Чжэньчжэнь, теперь у меня действительно есть только ты.

Я обняла его. Мне очень хотелось сказать ему, что, кроме моей семьи, у меня тоже есть только он.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: «После развода я смогу на тебе жениться» (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение