Глава 9: «Я на твоей стороне»
На самом деле, мне уже давно не снились кошмары, и это благодаря Циню.
Примерно через два года брака я полностью привыкла к тому, что Цинь спит рядом со мной. Поначалу я, в общем-то, не возражала, просто когда ночью непроизвольно касалась его, я инстинктивно просыпалась.
Позже, наверное, потому что в тот период мне часто снились кошмары, и он, просыпаясь, всегда обнимал меня и успокаивал, давая мне невиданное ранее чувство безопасности, я стала чувствовать себя спокойно, даже если касалась его во сне. Потому что я знала, что мужчина, спящий рядом со мной, — самый важный человек в моей жизни.
Поэтому, когда я снова проснулась от того кошмара, а рядом было пусто, и в комнате, окутанной темнотой, слышалось только мое дыхание, я как сумасшедшая искала его по всему дому.
Но все, что было связано с ним, я безжалостно собрала и засунула под кровать в гостевой комнате.
Я босиком бродила по гостиной, беспомощно пытаясь найти его, пока вдруг не почувствовала острую боль в ступне. Только тогда я очнулась.
В мою ступню вонзился осколок стеклянного контейнера, полного жареной мелкой желтой рыбы, который Сун Чжэнчжэнь разбил днем. Он был небольшой, размером с горошину, но, вонзившись в плоть, причинял невыносимую боль.
Думаю, это, наверное, небольшое наказание от небес для меня, неблагодарной.
Бабушка умерла в начале зимы того года, когда я училась в третьем классе средней школы. В то время младшая тетя еще находилась в послеродовом периоде. Бабушка приготовила курицу в кунжутном масле и собиралась отвезти ее младшей тете, но по дороге столкнулась с микроавтобусом.
Микроавтобус не сбил ее, но бабушка испугалась, споткнулась, уворачиваясь, и упала на землю.
Врачи сказали, что она сильно ударилась головой при падении, к тому же у нее уже были проблемы со здоровьем. Она пролежала в больнице больше недели, и врачи, ссылаясь на нехватку коек, поторопили с выпиской.
Вскоре после выписки бабушка умерла в еще теплый день после обеда — она так и не пришла в сознание.
Младшая тетя очень винила себя, потому что это она позвонила бабушке и сказала, что хочет курицу в кунжутном масле.
Она неутешно плакала в похоронном зале, а младший двоюродный брат тоже горько плакал в комнате наверху.
Звуки гонгов и суоны аккомпанировали им, и в конце концов, под стук и треск, бабушку отвезли на гору.
Похороны бабушки прошли по обряду старого города. Следуя ее последней воле, сказанной много лет назад, ее похоронили рядом с умершими тетей и дядей. Затем папа велел отремонтировать могилу.
Сун Чжэнчжэнь и младший двоюродный брат были еще маленькими, и им не следовало присутствовать на похоронах, поэтому их оставили дома с соседями.
Завершив похоронные дела, папа долго сидел под деревом у могилы.
Младшая тетя знала, что ему грустно, и попросила дядю отвезти старшего двоюродного брата домой, а сама посидела с папой под деревом.
Папа сказал: — Я уже не помню, как выглядели старшая сестра и старший брат.
В то время младшая тетя была еще маленькой и не помнила. О старшей сестре и старшем брате, о которых говорил папа, она только слышала, и в ее голове не всплывало никаких воспоминаний.
А я тоже не видела рано умерших тетю и дядю, поэтому, конечно, не могла понять чувств папы, но все равно не удержалась и снова заплакала.
Хотя я всегда думала, что все внимание семьи сосредоточено на младшем брате, бабушка была очень добра ко мне. Я до сих пор помню, как в детстве я натворила что-то, и соседи пришли жаловаться, а она принужденно улыбалась им, а потом с притворным серьезным видом говорила: — Ах ты, обезьянка, больше так не делай!
Я помню, как она говорила дедушке, что девочкам полезно быть озорными, чтобы их не обижали.
Так что, на самом деле, я все время ее неправильно понимала.
Раньше я думала, что она с детства заставляла меня носить мальчишескую стрижку, потому что хотела, чтобы я была мальчиком, или потому что ей было лень заплетать мне косы. На самом деле, она просто, как старшая, хотела, чтобы я была стойкой и храброй, как мальчик.
С течением времени я, в конце концов, забуду ее, как папа забыл своих старших сестру и брата, как бы мне ни было грустно в этот момент.
Папа беспокоился о дедушке, оставшемся одному в старом доме, и попросил его поехать с нами в Хайчэн.
Но дедушка отказался, сказав, что ему и одному хорошо. Дядя сказал: — Брат, мы с Цзяли рядом, к тому же папа здоров, тебе не о чем волноваться.
В конце концов, папа не смог переспорить дедушку, многократно предупредил его обязательно звонить, если что-то случится, а затем снова и снова просил дядю чаще навещать его. Только после этого мы спешно вернулись в Хайчэн той же ночью.
Вскоре после возвращения домой, когда я только собиралась принять душ, позвонил Цинь.
Наверное, младший дядя отвез Старого господина Циня домой, и он узнал, что я вернулась.
Я держала телефонную трубку и услышала, как Цинь чистым и ясным голосом сказал: — Я записал для тебя все уроки, которые учителя проводили в эти два дня. Но наш класс немного опережает, если что-то пропустила, можешь спросить у одноклассников.
Сказав это, мы оба долго молчали, а потом я поблагодарила его.
Его ровное дыхание передавалось через трубку: — Чжэньчжэнь, каждый покидает этот мир, это начало их путешествия в другой мир. Мы можем немного погрустить об их уходе, но жизнь идет вперед.
Он редко говорил со мной так много, и пока он говорил, слезы катились из моих глаз.
Он продолжил: — Завтра будет сильный дождь, не езди на велосипеде.
Я промычала «Угу» и услышала, как он повесил трубку.
Много лет спустя я узнала, что бабушка Циня очень хорошо к нему относилась. Когда она умерла, Цинь, хотя и был еще маленьким, плакал так, что чуть не потерял сознание, словно уже тогда понял смысл смерти.
А я, хотя и пролила немало слез за эти два дня, ни разу не плакала в голос. Только когда принимала душ, я, кусая пальцы, горько заплакала.
В ту зиму в Хайчэне редко выпадал сильный снег. Отец и соседи расчистили дорогу в переулке, но передвигаться все равно было не очень удобно.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|