Глава 4: Сделка

Ли Сяоцзинь умер.

Ли Сяоцзиня не стало.

Ли Сяоцзиня не стало после того, как он умер.

Смеркалось, траурный зал был разгромлен, венки и бумажные фигурки разбросаны по полу.

Ли Дацзинь, с синяками и ссадинами на лице, стоял на гробу, держа в обеих руках нож, тяжело дыша.

Крестьяне напротив сбились по двое-трое, прикрывая рты руками, перешептываясь.

Иногда кто-то посмелее делал шаг вперед, но встретившись с его налитыми кровью глазами, благоразумно отступал.

— Брат Цзинь, не горячись, — осторожно переступил порог Фэн Пингуй, прижимаясь к стене. — Ты ищешь отца, а не собираешься к нему. Сначала опусти нож.

Ли Дацзинь взглянул на него, но ничего не сказал, лишь немного опустил лезвие.

— Ну, как сказать... Основная ответственность в этом деле лежит на мне, и я полностью беру на себя последствия.

Старый Фэн подобрался ближе и осторожно взял Дацзиня за плечо.

— Золото я пока заберу, а что касается вашего отца, то после того, как найдем, в ближайшее время вернем.

Дацзинь резко встал. Фэн Пингуй испугался и бросился бежать, но тот схватил его за воротник и втащил обратно в дом.

— Я хочу кое-что спросить...

Дацзинь только начал говорить, как вдруг почувствовал, что вокруг стало тихо.

Подняв голову, он наткнулся на вытянувшиеся уши.

Поэтому он, спотыкаясь, подошел, закрыл дверь и окна, заперев снаружи и закатное солнце, и чужое любопытство.

В доме остались только он и Фэн Пингуй.

Солнце село за западные горы, и свет в траурном зале сразу померк.

Вольфрамовая лампочка над головой мигала, отбрасывая колеблющийся тусклый свет.

Паук в углу стены беззвучно плел паутину, ловя жужжащих комаров.

— Это часто бывает? — хрипло спросил Ли Дацзинь.

— Что именно? — ответил старый Фэн, но взгляд его был прикован к ножу, и он немного отступил.

— Похороненные покойники часто исчезают?

Дацзинь бросил нож, обреченно схватился за голову и сел на крышку гроба.

— Или только мой пропал?

— Господин Ли, честно говоря, я столько занимаюсь похоронами, но такое вижу впервые.

Как только нож упал, старый Фэн тоже вздохнул с облегчением, набрался смелости и, прижавшись к гробу, внимательно заглянул внутрь.

Он увидел гроб, доверху набитый золотыми слитками, которые под светом лампочки излучали мягкое, теплое сияние.

— Б-брат Цзинь, — старый Фэн, не отрывая глаз, постоянно сглатывал слюну. — В мультфильме, который смотрит мой сын, Ультрамен победил монстра, и после смерти тот превратился в золото. Как думаешь, у нашего старика нет ли крови Ультрамена?

— Это ты Ультрамен! — выругался Дацзинь.

Как только Дацзинь встал, старый Фэн поспешно отступил.

— Спрашиваю тебя, кто подходил к гробу со вчерашнего вечера?

— Только ты.

— Уверен? Больше никто не приходил один?

— Забыл? Вчера вечером ты специально отослал всех, сказав, что сам хочешь уложить старика в гроб. Когда мы вернулись, ты уже закрыл крышку.

— Но, — Дацзинь растерянно почесал затылок, — я ведь точно положил туда человека...

— В древности был «Принц, подмененный дикой кошкой», а теперь — слитки золота вместо старика. Зачем это?

Старый Фэн достал пачку сигарет, предложил одну Дацзиню и сам закурил.

— Господин Ли, скажите мне правду, наш старик...

— Не Ультрамен!

— Это я знаю, — старый Фэн, согнув ноги, тоже сел на борт гроба. — У нашего старика нет ли какого-то особенного происхождения?

Дацзинь резко закашлялся, задохнувшись дымом. Успокоившись, он вытер слезы ладонью.

— Ничего особенного, просто обычный старик.

— Тогда это странно. Кто бы стал менять золото на старика? Это нелогично.

Они сидели по разным концам гроба, курили, время от времени поглядывая на золото посередине, погруженные в раздумья.

— Эй, я вдруг кое-что понял.

Фэн Пингуй прищурился, держа сигарету двумя пальцами, и на его лице появилась странная улыбка.

— Ты только что сказал, что вчера вечером положил туда человека.

— Да.

— А сегодня, когда открыли гроб, там оказалось золото.

— Да.

— Значит, это золото тоже не твое.

Он поднял один слиток и медленно потер его. — Это бесхозное золото.

Дацзинь вздрогнул и тут же понял.

— Брат Фэн...

Он пригнулся, низко опустив голову, и жадно затянулся сигаретой.

— Какова вероятность, что я выйду из этой деревни живым?

— Что ты имеешь в виду? — старый Фэн скривил губы. — Не неси чушь, мы живем в правовом обществе.

Дацзинь махнул рукой, горько усмехнувшись: — Тогда скажу по-другому. Если я сегодня вечером непременно захочу уйти, какова вероятность умереть от несчастного случая?

— Трудно сказать, — старый Фэн наклонился ближе, все еще улыбаясь. — Дорога вниз с горы непростая, особенно ночью. Те, кто не знает дороги, часто падают со скалы, и даже костей не найти.

Дацзинь кивнул, с каменным лицом опустил руку и погасил окурок о глиняный пол.

— Брат Фэн, давай заключим сделку. Только ты помоги мне выбраться отсюда целым.

При тусклом свете он мог видеть только приподнятые уголки губ Фэн Пингуя.

— Назови цену. Сколько слитков тебе нужно?

Старый Фэн немного подумал и показал пять пальцев.

— Пять слитков?

Старый Фэн покачал головой, улыбаясь.

— Пятьдесят слитков?

Снова покачал головой, все еще улыбаясь.

Дацзинь зашипел сквозь зубы: — Неужели пятьсот слитков?

Старый Фэн посмотрел на него и покачал рукой.

— Пятьдесят процентов. Мне нужно пятьдесят процентов от общей стоимости.

— Ты... — Дацзинь резко встал, собираясь вспылить, но повернув голову, увидел лица, прижавшиеся к оконному стеклу.

Во дворе не было света, поэтому виднелись только движущиеся силуэты, а лица были размыты, точно так же, как и его нынешнее положение: они в тени, он на свету.

Сердце обливалось кровью, зубы скрипели, но в конце концов он сдался.

— Согласен.

— Тогда сегодня в полночь я провожу тебя вниз с горы.

Старый Фэн крепко пожал руку Дацзиню. Рука была влажной от пота.

— Господин Ли, приятно иметь дело.

Старый Фэн прятался у стены, постоянно поглядывая на часы — одиннадцать сорок две.

Он тревожно оглядывался.

Та-та-та-та, шаги становились все ближе. Чжуцзы, который ходил на разведку, подбежал и остановился перед ним.

— На этот раз я хорошо разглядел.

— Свет погас, Ли Дацзинь все еще там, стоит посреди двора, не знаю, что он там задумал.

Старый Фэн кивнул и махнул рукой. Пять или шесть человек окружили его в тени.

— Не суетитесь. Ждите моего сигнала. Как только я войду в дом и кашляну, вы нападайте. Запомните, наденьте мешки на голову, чтобы он не видел ваших лиц. Как только вы его схватите, все золото будет нашим.

— Дядя, — Чжуцзы хлопал по комарам, — а вдруг этот парень заявит в полицию?

— Он не посмеет. Я все выяснил, золото изначально не его. Если заявит, все потеряет, — старый Фэн холодно усмехнулся. — Мы люди порядочные, оставим ему несколько слитков, и этот парень все равно в выигрыше.

— Как говорится, трусливый умрет от голода, а смелый объестся до смерти, — вторил Лао Ван, который делал бумажные подношения. — Если эта афера удастся, нам хватит на всю жизнь.

— Хорошо, тогда слушаемся брата Фэна.

— Да, слушаемся брата.

Не успели они договорить, как раздались торопливые шаги, та-та-та-та. Судя по направлению, они шли со стороны траурного зала.

— Кто там?

Старый Фэн еще не успел сообразить, как услышал хриплый голос, кричащий во все горло:

— Беда! Мертвец! Ли Дацзинь себя поджег!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение