Глава 17. Наваждение

— Эти люди больны, что ли?

— Что за чушь несут?

— Они, кажется, разговаривают с дверью, да еще и перед домом семьи Лоу. Быстрее уходим, подальше от этих странных людей.

Бай Гуцин, который все это время молчал, смущенно смотрел на троих. Внезапно большая дверь открылась, и Цзя Луюй, пройдя сквозь Призрака, увидела крепкого старика.

Привратник, сгорбившись, с одним глазом затуманенным катарактой, а другим прищуренным, посмотрел на четверых и спросил: — Вы по какому делу сюда пришли?

Призрак оглянулся на Привратника, затем с досадой взлетел на крышу, глядя сверху на Цзя Луюй и остальных.

Цзя Луюй подняла голову, взглянула на него и с улыбкой сказала: — Я слышала, что у господина и госпожи есть душевные муки, связанные со старшим сыном. Я немного разбираюсь в магии, можно сказать, даосский жрец. Возможно, смогу чем-то помочь.

Привратник кивнул и сказал четверым: — Я пойду спрошу у господина.

Вскоре Привратник сказал четверым: — Господин разрешил, тогда, господа...

— Подождите...

Цзя Луюй только собралась войти, как за Привратником появился сам господин семьи Лоу. Он окинул взглядом нескольких человек: — Так много даосских жрецов? Боюсь, вы пришли не за этим, а за деньгами?

Он попал прямо в цель, но Цзя Луюй не призналась, достала свой Кошелек и потрясла им: — У нас полно денег, разве мы похожи на тех, кто просит денег?

Хотя слова были убедительными, Цзя Луюй считала, что главная причина, по которой она хотела чужих денег, заключалась в том, чтобы получить выгоду.

Цзя Луюй снова сунула Кошелек обратно, развела руками и сказала: — Раз уж вы нам не верите, пусть войдут только трое из нас.

Господин сказал: — Нет, только двое.

— Ну хорошо, Бай Гуцин, Чу Ци, вы...

— Разве этот человек не с вами заодно?

— Я скорее поверю этому человеку, чем вам, нескольким слабым женщинам.

Цзя Луюй посмотрела на Янь Юйси, помолчала немного, затем сказала: — Ну ладно, ладно, Чу Ци, иди ты.

Надо сказать, что змеи-демоны очень любят элегантных мужчин, так что это было бы по его желанию.

Но Чу Ци отступил на шаг и сказал господину: — Честно говоря, я пришел обмануть вас на деньги.

Бай Гуцин сказал: — Честно говоря...

Господин рассердился: — Я вижу, вы пришли притворяться. А ты, ты первый, кто это предложил.

Цзя Луюй пожала плечами и шагнула внутрь.

Янь Юйси ничего не сказал и последовал за ней.

Цзя Луюй шла за господином, но тот молчал. Цзя Луюй помрачнела: — Господин, я даосский жрец, но не гадальщик. Расскажите мне хоть, что тут произошло?

Господин, скрестив руки за спиной, сказал: — Я видел вас раньше. Вы были с тем У Юнем. Нести чушь — это не способ отделаться.

— Спокойно, спокойно, как я могла сказать такое?

Впрочем, я могу это сделать.

— Пять лет назад умер мой старший сын, то есть здешний молодой господин.

— До этого он внезапно заболел странной болезнью. Мы пригласили даосских жрецов, и они сказали, что на него нацелился Призрак. Чтобы избавиться от него, Призрак должен был уйти добровольно.

— Но у нас не было вражды с этим Призраком. Мы ходили в храмы, молились Божествам, возжигали благовония, но все было бесполезно.

— В конце концов, нам пришлось смириться с этой судьбой. А тот гадальщик У Юнь сказал мне, что это Небеса проявили милость, не дав ему умереть слишком ужасной смертью. Это... что это за слова?

Цзя Луюй посмотрела вверх. Призрак, скрестив ноги, парил в воздухе, подперев подбородок рукой, и с большим интересом наблюдал за ними.

Янь Юйси, конечно, тоже его видел. Цзя Луюй обратилась к господину: — А вы видели этого Призрака?

— Это... видел один раз, во время обряда освящения. Те даосские жрецы высветили Призрака, но это было бесполезно, они не смогли его усмирить.

— А... вы видели этого Призрака?

Господин покачал головой: — Не мог разглядеть.

Господин стоял к ним спиной, поэтому Цзя Луюй махнула Призраку, показывая, чтобы он спустился.

Как раз в этот момент господин обернулся и спросил: — Что вы делаете?

Призрак, паря в воздухе, собирался спуститься, но услышал, как Цзя Луюй сказала: — Увидеть Призрака.

Призрак тут же разозлился. Цзя Луюй почувствовала, как усилилась Злая Энергия вокруг. Господин же подумал, что она шутит, и вздохнул: — Перестаньте нести всякую чушь.

— Считайте, что я несу чушь.

Янь Юйси спросил: — А госпожа?

Будучи родной матерью Лоу Пу, она сейчас отсутствовала. Господин ответил: — У нее проблемы с психикой, она не переносит потрясений.

— Не бродите без дела и не беспокойте ее.

Цзя Луюй, Янь Юйси: "Если бы мы могли бродить без дела, разве мы стояли бы за вами?"

Цзя Луюй сказала господину: — Тогда, господин, что вы хотите, чтобы мы сделали?

По логике, воскресить сына было бы его самым большим желанием, но господин не глуп. Мертвые не могут вернуться к жизни.

Даже если бы он вернулся, это было бы лишь тело без прежних воспоминаний. Тогда уж лучше умереть.

Поэтому его самое большое желание, скорее всего, нет, обязательно...

— Помогите мне убить этого Призрака.

Призрак пожал плечами, не придав этому значения, и окинул Цзя Луюй несколькими взглядами.

Цзя Луюй помолчала немного: — Тогда господину придется удалиться. Нам нужно найти этого Призрака, а потом Применить магию, чтобы помочь ему обрести покой.

Господин кивнул и привел их в просторную комнату. Там стояла кровать, рядом два стула, а на них два деревянных ящика.

Комната источала запах ценного дерева, свет проникал сквозь решетку на окне, падая на кровать.

Здесь было очень опрятно и изящно, словно недавно прибирались.

Что касается того, почему он привел их сюда, господин сказал: — Здесь жил Лоу Пу при жизни.

Сказав это, он ушел.

Призрак, естественно, последовал за ним. Когда господин ушел, он подлетел к ним и сказал: — Вы хотите меня убить?

— Нет, не хотим. Если бы я так не сказала, нас бы выгнали, и тогда твое наваждение не смогло бы исполниться.

В некотором смысле, помочь Призраку обрести покой — это понять его наваждение и развеять Злую Энергию.

Призрак отступил на несколько шагов: — Я вам не верю. Вы только что хотели рассказать обо мне главе семьи.

— Я и не просила тебя верить. Раз уж ты не действуешь сам, я могу применить силу.

Янь Юйси, стоявший рядом, сказал: — Таких наглых Призраков, как ты, в Мире Мёртвых встречают каждый день и легко с ними справляются.

Цзя Луюй собиралась подойти и схватить его. Призрак тут же пошел на уступки: — Подождите, подождите... Мое наваждение очень маленькое, просто помогите мне с ним разобраться.

— Нет, разбирайся сам,

Цзя Луюй выпалила.

— ...

Янь Юйси: — Ты даже своего имени не знаешь, похоже, ничего не помнишь. Пробыл здесь несколько лет и даже не знаешь, зачем здесь находишься.

— Я... я, меня зовут Лоу Пу.

Цзя Луюй махнула рукой: — Что ты несешь?

— Посмотри на своих стариков, как они тебя любят. У тебя еще есть наваждение?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение