Глава 4 (Часть 2)

Его волосы тоже были растрёпаны больше, чем раньше. Прежде это была аккуратно уложенная причёска с боковым пробором и зачёсом назад, а теперь несколько прядей упали на лоб, две из них касались его густых бровей, словно «пряди-усики». Он превратился из изысканного джентльмена-жениха в ленивого, небрежного плейбоя, пьющего в баре.

Вероятно, после объяснений с родителями и старшими родственниками свадебный банкет не отменили, и он остался выпить с почётными гостями. И, похоже, выпил он немало — его взгляд стал немного затуманенным.

Ю И сел на журнальный столик, вытянул длинные ноги и покачал ими. Почувствовав жар, он правой рукой потянул воротник рубашки и спросил:

— Ты звонила родителям?

Он не видел её родных на банкете. Он спросил Сюй Цинцы, и та сказала, что родители Сюй Цинчжу ушли очень рано.

Сюй Цинчжу кивнула. Поскольку она только что проснулась, её голос был очень мягким и послушным:

— Звонила. Гэгэ, не волнуйся, они знают, что это моё добровольное решение.

Ю И: «…»

На секунду у него возникло ощущение, будто он похитил чужого ребёнка.

Её макияж был довольно ярким, губы очень красными, а облегающее красное платье подчёркивало фигуру, что визуально делало её взрослее. Но сейчас её голос был таким тихим и мягким, что она казалась ребёнком.

Ю И махнул рукой, его низкий магнетический голос был пропитан алкоголем, а небрежный тон слегка приподнят:

— Иди умойся, поедем в больницу.

Сюй Цинчжу действительно хотела в ванную, но Ю И был здесь, и ей было неловко, чтобы он слышал звуки воды, поэтому она не пошла.

Ей всё ещё было немного холодно, но она ничего не сказала. Спустившись с дивана, она подошла к зеркалу в полный рост в прихожей.

Макияж не потёк. Она посмотрела на наручные часы — прошло всего три-четыре часа. Макияж глаз тоже был в порядке. Ткань платья была струящейся и почти не мялась. Она поправила волосы — всё ещё идеально.

Сюй Цинчжу надела туфли на высоких каблуках, приняла перед зеркалом нужное выражение лица, улыбнулась так, что глаза засияли, подошла к Ю И и с сияющей улыбкой спросила:

— Богач, ну как, я похожа на свою сестру?

Ю И как раз наклонился, чтобы прикурить сигарету, но ещё не успел. Он отпустил зажигалку и, держа сигарету в зубах, поднял на неё голову.

Сюй Цинчжу снова имитировала выражение лица своей сестры Сюй Цинцы, и очень похоже: вздёрнутые брови, яркая, вызывающая дерзость.

В её сестре действительно была доля высокомерия. Вещь стоимостью в десятки миллионов, если уж сестра её приметила, должна была непременно оказаться в её руках. Сюй Цинчжу даже сумела изобразить это высокомерие во взгляде сестры.

В характере самой девушки, вероятно, не было столько высокомерия. С детства снимаясь в киноиндустрии и получая признание стольких великих режиссёров, она, скорее всего, была более скромной. Хотя, возможно, она просто глубоко прятала своё высокомерие.

В общем, у неё определённо был талант. Только что, проснувшись, она выглядела растерянной и потерянной, как ребёнок, а через мгновение уже изображала манеры и выражение лица сестры.

Но, кажется, она его неправильно поняла.

Ю И вынул сигарету изо рта:

— Не нужно быть похожей на неё. Будь собой.

Сюй Цинчжу удивилась:

— Разве так можно? Твоему дедушке ведь, наверное, больше нравится моя сестра?

— Ему просто нравятся те, кто нравится мне. Кто нравится мне, тот нравится и ему. Пошли.

Ю И не нашёл в своих словах ничего особенного, но Сюй Цинчжу слегка замерла.

Ю И так и не закурил эту сигарету, заложил её за ухо, встал и, увидев, что она всё ещё стоит в оцепенении, взял с дивана свой фрак и протянул ей:

— На улице холодно, надень.

**

Водитель направил машину прямо к онкологической больнице.

Ю И выпил, поэтому всю дорогу сидел с закрытыми глазами. Сюй Цинчжу было скучно. Закутавшись в его фрак, она повернула голову и смотрела в окно. Сумерки за окном постепенно сгущались, пока уличные фонари не осветили ночной город. День сменился ночью.

В машине сильно пахло Ю И: элегантное алойное дерево, терпкий аромат чая, мятный табак и насыщенный, долгий запах алкоголя. Эти ароматы смешались в особый, приятный парфюм, который с каждым её вдохом проникал в её тело. У неё слегка закружилась голова, щёки покраснели.

Машина остановилась у входа в больницу. Ю И открыл глаза, его взгляд стал намного яснее.

От неё исходил сильный аромат персика и молока, смешанный с каким-то неизвестным цветочным запахом — очень сладкий и свежий аромат, к которому он не привык, но который позволил ему уснуть.

Увидев, что она уже надела солнцезащитные очки и маску и облачилась в его одежду, Ю И кивнул, открыл дверь, вышел из машины и повёл её наверх.

В VIP-отделении было меньше людей, но оно не было пустым. Когда они входили в больницу и лифт, некоторые люди с любопытством и недоумением смотрели на Сюй Цинчжу. Возможно, потому что фрак был ей слишком велик, или потому что её рост и фигура казались знакомыми, а её попытка спрятаться, надев солнцезащитные очки в помещении поздно вечером, выглядела как самообман и только привлекала внимание. К тому же, у Ю И было действительно красивое лицо, он был элегантен, высок и обладал незаурядной аурой, что тоже притягивало взгляды. Так, под пристальными взглядами, они дошли до 13-го этажа, где находилась палата дедушки. Только когда они почти завернули за угол, вокруг не осталось незнакомцев, и на них перестали постоянно смотреть.

Ю И остановился и протянул к ней руку:

— Отдай одежду.

Сюй Цинчжу сняла фрак и отдала ему, наконец превратившись из ребёнка, стащившего взрослую одежду, обратно в красивую девушку.

— Всё ещё холодно? — спросил Ю И.

Сюй Цинчжу покачала головой. В больнице было заметно теплее, в номере отеля кондиционер работал слишком сильно.

Сняв очки и маску и убрав их в сумку, Сюй Цинчжу спросила его:

— Чем болен дедушка?

— Рак пищевода. Какое-то время его кормили через назогастральный зонд, он не мог есть и говорить. Сейчас состояние получше, может нормально разговаривать.

Сюй Цинчжу кивнула, подумав, что, возможно, пока он готовился к свадьбе, дедушка был в хорошем настроении, активно боролся с болезнью и ему постепенно стало лучше.

Ю И сложил фрак и перекинул его через руку. Он сказал ей, что уже попросил родителей дать им немного времени и представит её им позже. Его дядя (брат матери) уже заранее рассказал дедушке о том, что произошло днём. Дедушка за свою жизнь повидал многое, так что это событие не было для него чем-то из ряда вон выходящим, он не испытал шока и уже смирился. Однако настроение у него, вероятно, будет не очень хорошим.

Но дедушка не покажет вида. Он воспитанный пожилой человек и не станет кичиться возрастом.

Сейчас в палате только дедушка. Он может спросить, как они познакомились и тому подобное. Он разрешил ей импровизировать. Если она не будет знать, что делать, пусть просто посмотрит на него, и он её прикроет.

В конце Ю И спросил:

— Нервничаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение