Глава 6: На пути Цзянху (Часть 1)

Глава 6: На пути Цзянху

Глава 6: На пути Цзянху

— Похоже, госпожа прожила очень счастливую жизнь, — Се Цюфэн, увидев, как Лю Сяоран улыбнулась, тоже вздохнул, словно вспоминая прошлое.

Лю Сяоран промычала в ответ, а затем сказала: — Не называйте меня госпожой. Я просто выгляжу старой.

Сказав это, Лю Сяоран помолчала, смирившись с реальностью, что постарела на десять лет, и снова вздохнула: — Зовите меня Сяоран, или полным именем. Так звучит моложе.

Се Цюфэн кивнул и промолчал.

После еды Се Цюфэн снова занялся делами, Юй Цюлу вернулась в свою комнату отдыхать, а Лю Сяоран осталась одна, прогуливаясь по лагерю.

В этом живописном уголке, похожем на идиллию, теплый ветер опьянял, а мягкое солнце утомляло. Лю Сяоран бродила по этому месту, и ей пришла в голову мысль: если новый император сможет обеспечить людям такую жизнь, то, возможно, то, что она сделала, было... довольно стоящим?

Лю Сяоран горько усмехнулась, пытаясь выкинуть воспоминания о прошлом из головы, но они не давали ей покоя, настойчиво проникая в сознание. Лю Сяоран почувствовала раздражение и просто применила цингун, полетев сквозь лес.

Ветер проносился мимо, листья под ногами слегка дрожали. Фигура Лю Сяоран легко скользила по лесу, даря ей ощущение невесомой скорости.

Внутренняя сила этого тела была так глубока, и тело было очень гибким. Лю Сяоран легко обошла все вокруг. Возможно, это была одна из немногих хороших новостей после ее переселения души.

Как хорошо владеть цингуном.

Лю Сяоран, пробежав круг, с облегчением выдохнула и вздохнула с восхищением.

Так прошло еще несколько дней в праздности. Лю Сяоран при любой возможности тренировала цингун. Поскольку это тело было довольно сильным, ее "Срывание Цветов и Летящие Листья" вышло на новый уровень.

Ночью Лю Сяоран, проспавшая днем, не могла уснуть. Накинув одежду, она вышла из дома.

Лунный свет был туманным, все звуки умолкли. В воздухе чувствовалась легкая прохлада. Все было тихо и свежо.

Лю Сяоран коснулась земли кончиком ноги и легко взлетела на крышу. Она медленно села, в одиночестве наслаждаясь этой мягкой прекрасной ночью.

Внезапно из недалеко выскользнула черная тень, направляясь прямо за пределы Крепости Саньцю. Фигура двигалась так быстро, что почти размылась, и Лю Сяоран не могла ее разглядеть.

Лю Сяоран нахмурилась. Направление, откуда вышел человек в черном, было жилищем Юй Цюлу, не так ли?

Что случилось?

Лю Сяоран прожила здесь некоторое время и уже успела привязаться к этому месту. Увидев нечто необычное, она, конечно, не могла оставаться в стороне.

Подумав так, Лю Сяоран подняла ци, коснулась земли кончиком ноги, и ее тело пролетело на десять метров, скрывшись в изящных тенях деревьев, преследуя человека в черном.

Человек в черном, кажется, почувствовал, что его преследуют, и его скорость еще больше возросла, явно стремясь оторваться от Лю Сяоран.

Лю Сяоран не спешила, доведя "Движение Ветра" до предела. Когда она проносилась мимо, листья деревьев лишь слегка покачивались, капли воды дрожали, но не падали.

Вскоре Лю Сяоран все ближе приближалась к человеку в черном. Они преследовали друг друга, и незаметно для себя уже покинули Крепость Саньцю. Похоже, этот человек в черном хорошо знал это место.

Как раз когда Лю Сяоран собиралась настигнуть его, человек остановился, задыхаясь, снял маску и, повернувшись, сказал: — Я говорю, Сяоран, не надо так стараться!

Этим человеком оказалась Юй Цюлу!

Лю Сяоран остановилась, едва не потеряв равновесие, и с искренним удивлением спросила: — Цюлу, это ты? Так поздно, куда ты идешь?

Юй Цюлу, сделав веер рукой, несколько раз обмахнулась и сказала: — А я хотела спросить тебя, почему ты так поздно не спишь?

— Я не спала, а тут как раз увидела тебя... э-э, крадущуюся, — сказала Лю Сяоран.

Услышав слова "крадущуюся", Юй Цюлу немного смутилась и сказала: — Я же собиралась выйти, конечно, нужно было быть осторожной.

— Мне кажется, ты остерегалась Первого главаря, — Лю Сяоран попала в точку.

Юй Цюлу надула губы, не объясняя и не отрицая, лишь с печальным видом сказала: — Эх, с таким трудом выбралась, а ты меня все равно обнаружила.

— Так куда ты идешь?

— с недоумением спросила Лю Сяоран. — Первый главарь не разрешил тебе?

Юй Цюлу вздохнула: — На самом деле ничего особенного. Я иду за своим мечом. После того, как меня поймали и посадили в тюрьму, его забрали чиновники.

— А?

— Лю Сяоран опешила. — Значит, ты идешь в управление, чтобы его забрать?

Юй Цюлу покачала головой: — Если бы все было так просто. Мой меч — хорошая вещь. Этот новый собачий чиновник оказался знатоком, забрал его и собирается преподнести как дань новому императору. Я эти дни восстанавливалась, и, наверное, сейчас меч уже в пути в столицу.

Лю Сяоран собралась с мыслями и с недоверием спросила: — Значит, ты хочешь пойти в императорский дворец и забрать меч?

Юй Цюлу дернула уголком рта: — Я тоже не хочу, но если не успею, то придется так.

Небеса, эта госпожа действительно собирается смело ворваться в императорский дворец и ночью забрать меч!

Неужели она еще и голову нового императора хочет забрать?!

Лю Сяоран в шоке посмотрела на Юй Цюлу и спросила: — Что за меч стоит того, чтобы так рисковать?

Выражение лица Юй Цюлу было спокойным: — Этот меч оставил мне отец. Я не могу его потерять.

Лю Сяоран смотрела на Юй Цюлу. Хотя они общались недолго, Лю Сяоран знала: если она сказала, что не может потерять, значит, не может. Она найдет его хоть на краю света.

Лю Сяоран потеряла дар речи. Через некоторое время она спросила: — Значит, ты скрылась от Первого главаря и сбежала сама?

Юй Цюлу безразлично кивнула: — Если бы Первый брат узнал, он бы отговорил меня идти. Если бы я настаивала, он, возможно, помог бы мне советом, но это поставило бы других под угрозу. Ради одного меча это не стоит того.

— Ты сама знаешь, это всего лишь меч. Зачем так рисковать?

— торопливо сказала Лю Сяоран, пытаясь отговорить Юй Цюлу.

Юй Цюлу покачала головой: — В глазах других это меч, но в моих — нет. Сяоран, тебе не нужно меня отговаривать. Если ты считаешь меня другом, то не говори об этом Первому брату.

Лю Сяоран покачала головой: — Я считаю тебя другом, поэтому и не позволю тебе рисковать.

Не дожидаясь ответа Юй Цюлу, Лю Сяоран продолжила: — Давай так, я пойду с тобой. Как насчет этого?

Мой цингун неплох. Раз уж ты собираешься что-то украсть, я, наверное, смогу помочь.

Юй Цюлу опешила: — Но...

Лю Сяоран перебила Юй Цюлу: — Никаких "но". Идем или нет?

Если не пойдем сейчас, твой Первый брат, возможно, уже что-то заподозрил.

Юй Цюлу глубоко посмотрела на Лю Сяоран и торжественно сказала: — Сяоран, спасибо.

Лю Сяоран улыбнулась: — Что ты, если бы не ты, я, возможно, давно бы умерла где-нибудь в глуши.

Юй Цюлу понимающе улыбнулась.

Они больше не тратили слов, снова применили цингун и исчезли в густой ночной темноте, устремившись вниз с горы. Лунный свет оставался холодным, как иней.

В этот день солнце было довольно палящим. Цветы и деревья, обычно полные жизни, дружно поникли. Даже когда налетал ветер, он лишь символически покачивал ветви и листья.

Это была древняя дорога, окруженная горами. Дорога была грязной и труднопроходимой, но это был единственный путь в столицу.

И в этот момент эта древняя дорога, повидавшая многое, была вынуждена "переживать" суматоху.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: На пути Цзянху (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение