— Очевидно. Пойдем, идем, — она пошла прочь, даже не потрудившись проверить, следует ли он за ней.
— Подожди. Куда мы идем?
— В Торговый Квартал, конечно, — она продолжала идти. Стрыг неохотно последовал за ней.
— Что это?
Она повернулась, чтобы посмотреть на него, ее глаза сузились. — Ты нездешний, верно?
— ...Я веду разведку для своего племени, — солгал он.
— Значит, ты шпион из одной из рейдовых групп Долины? — Она подняла бровь.
— Нет. Я из Племени Кровавый Клык.
— Никогда о них не слышала. Они недавно в Сумеречной Долине?
— Нет, мы из Леса Стервятников.
— Ух ты, ты очень далеко от дома, да?
Стрыг опустил голову. — Не совсем, — хотя он почувствовал уныние, произнося эти слова.
— Как твои родители позволили тебе путешествовать так далеко одному?
— У гоблинов нет родителей, — он посмотрел на нее так, будто она ударилась головой. Она ответила тем же взглядом.
— У всех есть родители.
— ...Все в порядке, если ты не хочешь говорить об этом, здесь много сирот.
Стрыг пожал плечами. — Нет, я имею в виду, *вздох* конечно, технически у меня есть родители. Но гоблинов не воспитывают их родители.
— Что значит, их не воспитывают родители? Кто же их тогда воспитывает?
— Ну, Матери, конечно. Матери Племени.
— Я думала, ты только что сказал, что тебя не воспитывали родители. То, что у тебя две мамы, не значит, что они не твои родители.
— Что? Нет. Я имею в виду Матерей. Матерей Племени. Знаешь, искусные женщины, выбранные из племени, чтобы воспитывать молодое поколение воинов. У них никогда нет своих детей, потому что они слишком заняты тренировкой детей.
Карен рассмеялась. — О чем ты, черт возьми, говоришь? Ты серьезно говоришь мне, что никогда не слышала о Матерях?
— Я не знаю никого, кто когда-либо слышал о том, о чем ты говоришь, — она подняла руки. — Хорошо, давай разберемся. Эти твои Матери одевали и кормили тебя, воспитывали и учили драться?
— Они нас не одевали. Кожевники занимались изготовлением одежды. А повара готовили еду. Матери учили нас правилам и обычаям племени и учили драться, — он вспомнил синяки на протяжении всей своей жизни. — Скорее, вбивали это в нас.
— Стрыг, это... это не родители.
— Как я сказал, у гоблинов нет родителей.
— Ну, у всех гоблинов, которых я знаю, были настоящие родители, по крайней мере, когда-то. У меня есть мама и папа.
— Тогда твое племя другое. Я не часть племени, и твое племя явно странное. У всех гоблинских племен, которые я знаю, есть Матери.
— Подожди, ты без племени. Изгой?
"Она такая же, как он?"
— Что? — Она хихикнула. — Мне кажется, ты запутался. Во-первых, единственные племена, которые существуют в Сумеречной Долине, — это те, которыми руководят бродячие военачальники, совершающие набеги за пределами города, и они состоят не только из одного вида, вроде гоблинского племени или чего-то еще. Никто в городе не принадлежит к какому-либо племени. И единственные изгои — это те, кого изгнали из города Полая Тень.
Стрыгу было трудно понять. — Но... я думал, великие города были построены племенами, заключающими союзы друг с другом. Разве не поэтому все эти расы не убивают друг друга?
Он указал пальцем на проходящих мимо людей. Они странно посмотрели на него.
— Возможно, в других великих городах так и было. Но здесь мы просто пытаемся выжить, все расы одинаково. Люди, конечно, все равно дерутся, иногда из-за своей расы, но чаще из-за денег. Жизнь здесь недешевая. То, что мы в безопасности за городскими стенами, не означает, что жизнь не сурова, — она покачала головой, словно пытаясь развеять какое-то воспоминание. — За исключением семей лордов и леди, у этих парней все хорошо.
— Значит, люди просто жили здесь вместе, не сражаясь друг с другом, потому что просто хотели?
— А как насчет еды? Разве они не дрались бы за еду? Наверняка ее не хватало, чтобы прокормить всех. Тем более, что животных не было видно.
— Мы пришли, Торговый Квартал, — Карен вырвала его из мыслей. Они стояли перед высоким булыжным мостом. Под ним стремительно текла большая река. За мостом раскинулось скопление лавок и магазинов. Он заметил, что здесь было гораздо больше стражи. Какофония криков, обещающих лучший товар, разносилась по всему кварталу. Стрыг почувствовал себя подавленным шумом.
Карен рассмеялась, увидев, как он побледнел. — Пойдем, я знаю отличную лавку, где продают потрясающие куриные пельмени.
Стрыг не знал, что такое курица или пельмени, но он был достаточно голоден, чтобы съесть что угодно в этот момент.
— Итак, я, по сути, потратил время, отвечая на твои вопросы. Тебе лучше ответить на мои вопросы, если ты хочешь, чтобы я выполнила свою часть сделки.
Стрыг кивнул. — Спрашивай.
— Сколько тебе лет?
— Мне только что исполнилось восемнадцать неделю назад.
— Ух ты, ты всего на немного младше меня. Я думала, тебе лет четырнадцать или около того.
— Почему?
Он пожалел, что спросил, как только слово слетело с его губ.
— Знаешь, потому что у тебя нет волос на лице, и ты вроде как, эм, низковат для своего возраста?
Она поморщилась с сочувствием. Хотя в этом не было нужды. Он знал, что она скажет. Он привык к таким замечаниям. Он кивнул.
— У меня еще кожа цвета циан, седые волосы и сиреневые глаза, — он рассмеялся, в его голосе сквозила горечь. — Я просто урод природы.
Именно из-за этого он и оказался в этом ужасном затруднительном положении. Если бы он был как другие гоблины, возможно, сейчас он был бы в своей палатке, укладывая в постель Брил или кого-то еще. О, подождите, Брил мертва, змеиная леди позаботилась об этом. Определенно кто-то другой тогда. Он вздохнул.
— Есть другие вопросы?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|