Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

◎ Маленький мостик, текущая вода, чей-то дом.

Чжоу Ваньтан вышла из комнаты и присела на каменный столбик, наблюдая, как Фан Яя берет из рук Матушки Чжан нефритово-фарфоровую чашу, наполненную темно-коричневым зерном.

Как только Фан Яя взяла чашу, Матушка Чжан собралась было сказать ей пару слов.

— Ай-я, я все знаю, — перебила Яя. — Я уже такая взрослая, неужели не знаю, как кормить этих птичек?

Сказав это, она зачерпнула горсть шелухи из чаши и подбросила ее в воздух.

Птицы, только что лениво прыгавшие по веткам, тут же слетелись стайкой и принялись усердно клевать рассыпанное по земле зерно.

Это выглядело очень забавно.

Фан Яя обернулась и позвала:

— Сестра Ваньтан, иди скорее попробуй, это так интересно!

— Я, пожалуй, не буду. Ты сама корми.

— Ты не хочешь попробовать?

Внезапно раздался мужской голос, удивив Ваньтан.

Она уже собиралась поднять голову, чтобы посмотреть, кто это, но мужчина сам подошел и присел рядом с ней.

— Судя по ее виду, это и правда очень интересно. Можешь попробовать, не стесняйся.

— Да я и не стесняюсь.

Ей стало немного смешно. Вспомнив тот случай, она все-таки не удержалась и спросила:

— Только что… — она начала, но почувствовала, что слово не то, и, подумав, поправилась: — Тогда, за маджонгным столом, я думала, ты действительно…

Она не договорила, но подумала, что он должен понять.

— Думала что? — он поднял бровь и усмехнулся. — Что я выгляжу так, будто умею играть? Ведь говорил так уверенно. Но не ожидала, что Бабушка скажет, будто мое мастерство примерно на одном уровне с твоим?

Он говорил об этом совершенно спокойно, и именно это спокойствие заставило ее на мгновение замереть.

— Прости.

Чжоу Ваньтан улыбнулась, изо всех сил стараясь сдержать улыбку.

Но все же не смогла и с невинным видом сказала:

— Я не нарочно смеюсь над тобой.

— Но это действительно… — она сделала паузу, — не смогла удержаться.

Вечернее закатное солнце окрашивало все в желтоватые тона.

Густые заросли деревьев были залиты оранжево-красным светом, который пробивался сквозь просветы и разливался по этому маленькому дворику.

У мужчины были очень красивые глаза. Хотя выражение в зрачках было крайне сдержанным, в этом теплом солнечном свете они излучали легкую, едва уловимую нежность.

Это заставило ее на мгновение отвлечься.

— Сестра Ваньтан, иди скорее сюда! — снова позвала Фан Яя. — Если не поторопишься, эти птички наедятся и улетят, потом их уже ничем не приманишь!

— Тогда я вас покину.

Она встала, но через мгновение вернулась:

— Эти птицы во дворе — вы их дома разводите?

Он на миг опешил, видимо, не ожидая такого вопроса:

— На самом деле, этих птиц не разводят в родовом поместье Шан. Из-за сезона и условий среды каждую осень и зиму во дворе появляется много неизвестных птиц. Они в основном селятся на ветках деревьев во дворе.

— Сначала приглашали специалиста по птицам, чтобы он осмотрел их. К счастью, среди них не оказалось видов, охраняемых государством.

— Каждый год они прилетают сюда всего на несколько дней. У стариков простые желания: они любят покой, но и веселье им по душе.

— Вот оно что. Но это кажется таким интересным, таким свежим. Будь я на вашем месте, я бы точно каждый год с нетерпением ждала прилета птиц, надеясь, что в этом году появятся новые виды.

Она с воодушевлением представляла:

— Если бы другие узнали, они бы точно очень удивились.

— Насчет того, что было за маджонгным столом… я ничего не знала, так что не принимай близко к сердцу.

Такая неловкая ситуация, да еще и она сама на нее указала. Разве можно об этом не думать?

— Сестра Ваньтан!

Фан Яя, потеряв терпение, подбежала, чтобы лично поторопить Ваньтан, и заодно вложила ей в ладонь горсть зернышек.

— Чирик-чирик… чирик-чирик…

Один воробей, подпрыгивая, остановился у ног Ваньтан.

*

Наступило время ужина. Ночью температура заметно упала. В доме зажглись огни, перед главным залом стало больше припаркованных машин, а голоса людей заглушили щебет птиц.

Чжоу Ваньтан и Чжоу Чэньшу, как младшее поколение семьи Чжоу, должны были встречать гостей со стороны их семьи.

— Бабушка, вы наконец-то приехали, — Ваньтан взяла бабушку за руку. — Вам лучше?

— Гораздо лучше.

Она похлопала Ваньтан по руке.

— Бабушка целую неделю не видела свою Сяо Вань. Если бы не эта встреча, организованная семьями Шан и Чжоу, кто знает, когда бы я тебя увидела?

— Бабушка…

— Бабушка слушает.

— Когда ты собираешься приехать домой?

— На следующей неделе, как только у меня будут выходные, я приеду, — ответила Чжоу Ваньтан.

Чжоу Чэньшу взглянул на нее.

— Бабушка, если хотите, то в любой день недели. Я приеду на машине и, даже если придется, силой привезу Сяо Вань после работы.

— Поглядите-ка, послушайте, что говорит ваш брат, — прозвучало как упрек, но если вслушаться, то это была лишь нежность старшего к младшим.

— Здравствуйте, Бабушка.

— А, Цзиньчжи вернулся. Недавно твоя бабушка упоминала мне, что ты, скорее всего, не сможешь приехать в этот раз.

— Планы изменились. Дел в компании осталось совсем немного, так что спешить некуда.

— Вот и прекрасно.

— Сяо Вань, Чэньшу, вам не нужно меня сопровождать. Дорога короткая, ваша бабушка сама дойдет.

— А вы, младшие, можете пока пообщаться, наладить контакт.

Чжоу Ваньтан уже собиралась что-то сказать, но мужчина рядом с ней опередил ее:

— Бабушка, все в порядке. Я сначала провожу вас, а потом вернусь к ним и покажу окрестности.

— Хорошо.

Чжоу Чэньшу кивнул.

— Тогда мы на тебя рассчитываем.

— Сяо Вань.

Каждый раз, когда брат называл ее имя таким тоном, Ваньтан становилось жутковато, словно должно было случиться что-то нехорошее.

— Что?

— А что еще? Пойдем прогуляемся, — он обнял Ваньтан за плечи. — Ты же сегодня хотела проветриться? Сейчас самое время. И не нужно сдерживаться перед старшими, разве не здорово?

— Какое у тебя легкомыслие!

Чжоу Ваньтан сбросила его руку и указала на высокую удаляющуюся спину мужчины.

— Ты вот так просто оставил бабушку на постороннего человека?

— Хоть он сегодня и хозяин, но разве так можно поступать?

— Как ты разговариваешь? — Чжоу Чэньшу ущипнул ее за щеку. — Остра на язык.

— Потом поймешь.

— Пф-ф, — фыркнула Ваньтан. — Напускаешь туману.

— Так не пойдешь гулять?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение