Цуй Ся пыталась успокоить свекровь, но это только усугубило ситуацию, и Жуань Цуйлянь заголосила еще громче.
Сюй Цзиньбао из младшей ветви семьи проглотил горькие дикие овощи, которые царапали горло, не обращая внимания на взрослых, которые устроили переполох.
— Бабушка, — нахмурившись, крикнул он, — овощи невкусные! Я хочу мяса!
Сюй Цзиньюй, услышав, что брат хочет мяса, загорелась желанием. Она выплюнула овощи и тоже закричала: — Бабушка, я тоже хочу мяса!
Сюй Цзиньму из старшей ветви семьи, услышав слова своих двоюродных братьев, сглотнул слюну и с надеждой посмотрел на Жуань Цуйлянь.
Жуань Цуйлянь, увлеченная руганью, не обратила внимания даже на слова своих любимых внуков.
Сюй Цзиньбао и Сюй Цзиньюй не боялись бабушки — она их любила больше всех!
Братья, не обращая внимания на рыдающую на полу Жуань Цуйлянь, схватили ее за руки и стали трясти, канюча и требуя мяса. Они явно не собирались отступать, пока не получат желаемое.
Только тогда Жуань Цуйлянь заметила своих внуков и услышала их просьбу.
Сюй Цзиньтао, услышав слово «мясо», резко подняла голову.
Взглянув на катающихся по полу двоюродных братьев, она тут же погрустнела.
А она-то подумала, что сейчас будет мясо.
Цуй Ся, глядя на сыновей, почувствовала горечь.
Всему виной ее золовка, которая возомнила о себе невесть что и решила, как городские, учиться в старшей школе. Если бы не она и ее деньги на учебу, в семье нашлись бы средства и на мясо.
Так она думала про себя, но вслух произнести это не посмела.
Из всех трех невесток свекровь лучше всего относилась именно к ней, потому что она умела ей угодить и подлизаться!
Цуй Ся сильно ущипнула Сюй Цзиньбао и прикрикнула: — Обжора! Быстро ешь! Вечно тебе мяса подавай! Откуда столько мяса взять? Ешь, что дают, а то останешься голодным.
Сюй Цзиньбао почувствовал боль в руке и расплакался по-настоящему.
Не обращая внимания на сына, Цуй Ся повернулась к свекрови, усадила ее на табурет и стала успокаивать:
— Мама, не сердитесь. Отец просто так сказал, на самом деле он очень любит Цзяньюна. С утра пораньше, зачем же так злиться…
Жуань Цуйлянь отчитала мужа так, что он не мог и слова вымолвить. Все за столом молчали. Наконец-то она успокоилась.
В этом доме последнее слово все равно оставалось за ней.
Посмотрев на плачущего внука, Жуань Цуйлянь прижала его к себе, вытерла слезы с лица и ласково сказала: — Не плачь. Бабушка сварит тебе яйцо, хорошо?
Услышав это, Сюй Цзиньбао тут же перестал плакать.
— И мне! — закричала Сюй Цзиньюй.
Цуй Ся для вида немного повозмущалась, а затем с улыбкой проводила сыновей на кухню.
Жуань Цуйлянь встала и пошла на кухню, по пути громко распорядившись: — А вы уберите со стола.
Сюй Цзиньму тоже соскочил с табурета и побежал за братьями на кухню, надеясь поживиться.
Лю Хунъин, заметив это, быстро схватила его за руку: — Ты куда?
Сюй Цзиньму, не в силах вырваться, нахмурился и посмотрел на нее: — Я тоже хочу яйцо.
Лю Хунъин крепче сжала его руку и понизила голос: — Нельзя! Бабушка тебя не звала.
Сюй Цзиньму рассердился и выпалил: — Это все из-за того, что ты с бабушкой поссорилась! Иначе она бы меня позвала. Ты не уважаешь бабушку, вот она меня и не любит! Это все ты виновата!
Думая о яйце, он сильно ущипнул Лю Хунъин за руку.
Десятилетний ребенок был довольно сильным. Лю Хунъин почувствовала боль, ослабила хватку, и он, вывернувшись, стремглав побежал на кухню.
Но боль в руке была ничто по сравнению с обидными словами сына. У Лю Хунъин защипало в глазах, сердце словно облилось кровью.
Это же ее родной сын, которого она вырастила!
Как бы она ни старалась для него, он все равно не был к ней привязан и во всем слушался бабушку.
Хотя свекровь не особо его баловала, он все равно считал, что она к нему хорошо относится.
Лю Хунъин, гордая женщина, не хотела, чтобы невестки видели ее слезы. Делая вид, что ей все равно, она ругала сына себе под нос, убирала со стола и быстро вышла во двор.
…………
— Таоэр, куда ты положила ту штуку? — крикнул из комнаты Сюй Цзянье.
Сюй Цзиньтао поставила миску, которую мыла, и пошла в комнату. — Что за штуку?
Она не назвала Сюй Цзянье отцом — это слово пока не сходило с ее языка.
Сюй Цзянье не заметил этого. Он отвел ее вглубь комнаты, достал что-то из кармана брюк и с гордостью и радостью в голосе спросил: — Дочка, смотри, что это!
Сюй Цзиньтао посмотрела вниз — это была красная лента для волос.
Сейчас девушки бы на такую и не взглянули, посчитав ее старомодной.
Но в те времена эта лента выглядела очень изысканно, даже красивее, чем та, что носила Сюй Цзяньхун.
Сюй Цзиньтао очень удивилась, не понимая, откуда у отца такая вещь.
Не успела она спросить, как отец продолжил:
— Я вчера провожал твою тетю в школу и нашел ее на дороге. Хорошо, что я ее быстро поднял, твоя тетя не увидела, а то бы отобрала.
Дочь подросла, любит наряжаться. Когда Сюй Цзянье нашел ленту, он сразу подумал, что дочь обрадуется.
Вид у него был такой, словно он нашел настоящее сокровище. Лента в его больших руках казалась совсем крошечной, он словно чувствовал себя неловко, держа ее, и поспешил передать дочери, добавив:
— Не надевай ее, когда твоя тетя вернется. Если она увидит, точно отберет.
В ее прежней семье никто никогда так о ней не заботился, не проявлял к ней такой теплоты и внимания.
Сюй Цзиньтао посмотрела на этого простодушного мужчину в одежде, покрытой заплатами, и почувствовала странное тепло в груди. Ей очень хотелось сохранить это чувство.
Пусть Сюй Цзянье был бесхарактерным и не имел авторитета в семье, он никогда не упрекал жену и дочерей за то, что у него родились только девочки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|