Разговор отца и дочери
После обеда Лю Хунъин и Лю Е снова приготовили немного еды. О своих мужьях заботятся сами жены, другие об этом не подумают.
Два брата (Сюй Цзянье и Сюй Цзяньго) почти ничего не съели и убежали. Нельзя же идти на послеобеденную работу голодными.
Сюй Цзиньтао осталась дома мыть посуду и заниматься домашними делами.
Тук-тук-тук!
— Есть кто дома? — раздался громкий голос молодого мужчины.
Сюй Цзиньтао открыла дверь и увидела двух мужчин.
Того, что стоял впереди, взволнованного, с темной кожей, она узнала — это был Сюй Мин.
Тот, что был позади, был очень высоким и выглядел довольно суровым. Его она не видела раньше.
— Брат Мин, как ты вернулся? Заходи, присаживайся. А это кто?
Сюй Мин сам не понимал, что чувствует.
Утром он спокойно работал в участке, жена как раз принесла ему соленья.
Не прошло и немного времени, как кто-то прибежал и сообщил ему, что с сыном случилась беда.
Услышав эту новость, его жена тут же упала в обморок.
У него самого подкосились ноги.
Его драгоценный сын! Когда он уезжал в прошлый раз, сын еще смеялся ему вслед. Как же с ним могла случиться беда!
Он хотел привести жену в чувство, чтобы скорее ехать домой, но та, очнувшись, только плакала. Они оба были в панике и, как безголовые мухи, метались, пытаясь добраться домой.
Начальник Вэй Цзинъян, услышав слова прибежавшего человека, немедленно отправил их домой на служебной машине.
Сюй Мин с женой прибежали домой и увидели, что ребенок цел и невредим. Только тогда их отпустило.
Ли Цзюаньцзы, пережив такой шок — от ужаса к радости, — совершенно забыла передать весточку обратно.
Только увидев вернувшегося сына, она вспомнила, что забыла сообщить, что все в порядке. Она рассказала ему о случившемся утром и долго хвалила Сюй Цзиньтао, наказав сыну еще раз поблагодарить ее.
Успокоив Ли Цзюаньцзы, которая винила себя, он пришел к дому Сюй.
Стоя у двери, он хотел было протянуть руку, чтобы пожать руку Сюй Цзиньтао, но тут же осознал, что перед ним девушка.
Хоть они и были однофамильцами, считай, сестрой, но их семьи давно были далеки друг от друга, как небо и земля, и считались просто соседями.
Он быстро отдернул руку и, стоя в дверях, поблагодарил Сюй Цзиньтао.
— Сестренка, я пришел поблагодарить тебя! Спасибо, что спасла моего сына! Брат не умеет говорить красиво, скажу одно: отныне ты мне как родная сестра. Если тебе понадобится помощь брата, говори смело. Хоть в огонь, хоть в воду — только позови, брат тут же примчится.
Сюй Мин привык к обстановке в полицейском участке, где все мужчины были грубоватыми и громкоголосыми.
От его громких слов у Сюй Цзиньтао зазвенело в ушах.
Она фыркнула от смеха, ее глаза весело сощурились.
— Брат Мин, вы с дядей точно родные отец и сын, даже говорите одинаково.
Сюй Мин усмехнулся, показав белые зубы, и уже готов был повторить свои заверения.
Сюй Цзиньтао взглянула на незнакомого мужчину позади него и подумала, что стоять в дверях невежливо. Она быстро сказала:
— Брат Мин, мы же все соседи, земляки, это само собой разумеется. Ой, не нужно больше говорить. Будь спокоен, если мне что-то понадобится, я первым делом обращусь к тебе, хорошо? Может, зайдете чаю выпить?
Только тогда Сюй Мин кивнул и махнул рукой: — Сестренка, я не пойду. Мне нужно возвращаться в участок.
Сюй Цзиньтао удивилась. С сыном случилось такое серьезное происшествие, а он уже уезжает?
Увидев выражение лица Сюй Цзиньтао, Сюй Мин горько усмехнулся про себя.
Его собственный отец был бесчеловечным. Сказал, что с внуком все в порядке, и велел ему немедленно катиться обратно, чтобы не отлынивать от работы. Совершенно не понимал его отцовского страха и переживаний.
К тому же, в участке действительно были дела. Закончив разговор, ему нужно было возвращаться.
— Хорошо, брат Мин. Тогда поезжайте осторожно.
— Да, сестренка, мы пошли.
Сюй Цзиньтао смотрела, как они дошли до перекрестка и уехали на машине.
Солнце медленно опускалось за гору. Великолепные краски заката заполнили небо, окрасив в багрянец землю и леса. Несколько птиц прочертили небосвод. Картина была такой яркой, словно написанной маслом.
После ужина Сюй Цзянье позвал Сюй Цзиньтао выйти из дома.
Отец и дочь шли молча. Обогнув приусадебные участки, они через несколько шагов оказались на гумне за домом.
Сезон сбора урожая еще не наступил, и здесь почти никого не было.
Сюй Цзянье сел на краю гумна, похлопал по пустому месту рядом, приглашая Сюй Цзиньтао сесть.
Сюй Цзиньтао села, опершись руками о каменную плиту, и стала болтать ногами, глядя на далекий закат. Она молча ждала, пока отец заговорит.
Сюй Цзянье повернулся и посмотрел на уже повзрослевшую дочь. В его глазах светились любовь и жалость.
— Цзиньтао выросла, стала взрослой девушкой. Эх, как быстро летит время. Я помню, ты была совсем крошечной. Я держал тебя на руках, легкую, как хлопок, боялся даже сильно сжать, чтобы не сделать больно. Кажется, совсем недавно это было, а ты уже выросла.
Он посмотрел вдаль, его голос стал отстраненным.
— Твой отец… я прожил полжизни, копаясь в земле, особых способностей у меня нет. С детства я не был любимчиком твоей бабушки, из-за этого и тебе пришлось терпеть обиды дома. Хорошо, что ты выросла, тебе уже шестнадцать. Скоро мы с матерью подумаем, найдем тебе хорошую партию, и тебе не придется больше страдать дома…
В горле у Сюй Цзянье словно застрял ком, говорить было трудно и горько.
Старший брат прав. Полжизни прошло, а в семье все по-старому.
Если бы не потворство матери, третий брат не стал бы таким, какой он сейчас, и невестка не смела бы так вести себя со старшим братом мужа.
Мать предвзята, и сыну ничего не поделать.
Чем страдать и винить себя, лучше направить силы на то, чтобы найти дочери хорошего мужа.
Да, Цзиньмэй (вероятно, опечатка, имелась в виду Цзиньюй или другая племянница) вышла замуж удачно, ей гораздо лучше, чем дома.
Взгляд Сюй Цзиньтао переместился с пейзажа на сидевшего рядом Сюй Цзянье. Его голос, смешиваясь с ласковым ветром, нежно коснулся ее слуха.
Слушая, как он заботливо планирует ее будущее, она почувствовала, как сердце тронулось, стало мягким, словно погруженным в теплую воду, и наполнилось теплом.
Сюй Цзиньтао вдруг поняла, что попасть сюда — это ее самая большая удача.
С самого детства, признавала она это или нет, она жаждала семейного тепла, но так и не получила его.
Хотя здесь были неприятные люди, скудная и тяжелая жизнь, она постоянно ощущала заботу родных.
Сюй Цзянье и Лю Е были слабыми и честными, но Сюй Цзиньтао все равно очень любила их и чувствовала к ним близость, потому что от них она получала любовь.
Заходящее солнце освещало лицо Сюй Цзиньтао, улыбка расцвела в ее глазах. — Отец, все в порядке, я не чувствую себя обиженной. Я вовсе не хочу замуж! Я еще не насытилась вашим обществом с мамой, а вы уже хотите меня выпроводить? Так не пойдет.
На обветренном лице Сюй Цзянье тоже появилась улыбка. Одно дело — говорить об этом, но реакция дочери его очень обрадовала.
Сюй Цзиньтао посмотрела прямо на отца, уже без шуток: — Отец, не смей унижать себя. Бабушка тебя не любит — это у нее глаза плохие, она принимает траву за сокровище.
(Нет комментариев)
|
|
|
|