[Тетрадь дружбы Нацумэ] Дитя, избранное в жертву (5)

[Тетрадь дружбы Нацумэ] Дитя, избранное в жертву (5)

Они только заговорили о том, что ёкай может найти Натори по метке, как в парадную дверь раздался стук.

В тот же миг в доме погас свет.

Сота и Натори переглянулись, оба молчаливо решив не произносить ни звука.

Было чуть больше восьми вечера, не так уж и поздно. В доме, помимо них двоих, были отец Натори и несколько слуг, но сейчас стояла необычная тишина.

Стук был лёгким и медленным, словно без особых усилий, но звук, подобно кругам на воде, разносился повсюду.

— Здесь, что ли? Пахнет так вкусно, — раздался за дверью низкий холодный голос. Звук шагов в гэта, туда-сюда, выдавал нетерпение.

Тот, кто стоял за дверью, — пока что Сота мог назвать его только так, — излучал такую ауру, что у Соты перехватило дыхание. Это явно был не простой ёкай.

Как бы то ни было, если здесь полно ёкаев, которые только и думают, как бы съесть человека, то жить здесь будет нелегко.

Сота поспешно вылез из горячего источника. Не успев как следует вытереть свои тёмно-синие волосы, он накинул юкату и, сделав несколько шагов вперёд, встал перед Натори.

— Что ты делаешь?! — Натори, сжимая талисман, хотел оттолкнуть Соту, но тот был на голову выше и намного сильнее, так что Натори не сдвинулся с места.

— Это из-за меня ты пострадал, а теперь этот ёкай пришёл сюда. Неужели я должен спокойно смотреть, как он тебя съест? — сказал Сота, хотя в его голосе слышалась ирония, но Натори сейчас было не до смеха.

— Прекрати, ты с ума сошёл… — сквозь зубы процедил Натори, стараясь говорить тише. — Ты же не можешь сражаться с ёкаями…

— Ну… я могу попробовать.

Сказав это, Сота глубоко вздохнул, отодвинул раздвижную дверь, ведущую из купальни, и вышел.

— Эй, не ходи… — Натори, не сумев остановить Соту, последовал за ним.

Двое слуг лежали без сознания в прихожей. Сота понял, что они, скорее всего, уснули из-за ёкая.

В лунном свете он увидел высокую тощую фигуру у парадной двери. Это был ёкай в человеческом облике, он нетерпеливо топтался на месте.

Когда Сота подошёл к двери и оказался от ёкая всего в нескольких сантиметрах, тот, казалось, почувствовал его присутствие и замер.

— Весь дом защищён талисманами, он не сможет так просто войти, — сказал Натори, хватая Соту за запястье, словно подбадривая и себя самого.

Сота кивнул.

— Нашёл, — раздался за дверью довольный голос.

— Что? — Сота тут же понял, что что-то не так.

Бам!

Бам-бам!

Ёкай начал колотить в дверь!

Затем раздался треск, ещё один, словно что-то ломалось.

— Плохо дело, он пробил защиту! — воскликнул Натори.

Дверь не выдержала бы ещё одного удара. Сота прижался к ней всем телом и начал читать заклинание:

— Думая и размышляя, со страхом взываю к твоему имени. О, божество дома! Со страхом и трепетом, со страхом и трепетом.

Даруй мне силу защитить этот дом!

Как только заклинание подействовало, от левой руки Соты, которой он упирался в дверь, начала распространяться сила, дарованная божеством. Щель, которую ёкай только что пробил в двери, тут же исчезла.

В то же время разум Соты наполнился воспоминаниями о людях, живших в этом доме.

— Мама~

В памяти двери Сота увидел совсем маленького Натори Сюити, который только научился ходить. Он радостно бежал в объятия матери.

Мать нежно обнимала его, её лицо сияло счастьем, она позволяла ему ласкаться.

Следующий фрагмент воспоминаний был серым и мрачным. Натори Сюити, которому было четыре или пять лет, плакал и звал: — Мама! Мама! — Но ответа не было.

Вокруг сновали родственники в чёрном трауре, словно тени, равнодушно проходя мимо маленького Натори.

Они шептались:

— Всё из-за него, из-за того, что он может «видеть»…

— Ребёнок, несущий несчастье…

— Это он виноват в смерти матери…

… Голоса накладывались друг на друга, словно бесконечное проклятие, которое Сота не мог больше выносить.

Маленький Натори, устав плакать и звать маму до хрипоты, наконец, робко позвал: — Папа…

— Папа?

Долгое молчание, и наконец ответ:

— Уроки сделал?

— Сделай всё это.

— Ты что, ни на что не годен? Даже это сделать не можешь? Сегодня без ужина!

Маленькая, худенькая фигурка стояла на коленях, такая одинокая, беспомощная… Соте стало так больно за него…

С тех пор, как бы сильно Натори ни ранили, он больше никогда не плакал…

Сота не мог больше смотреть. Он с трудом оторвал руку от двери, которой поддерживал заклинание, и вырвался из воспоминаний.

Ёкай за дверью наконец сдался и ушёл.

Это были не Врата, и Сота справился без Ключа Заклинателя.

Но это отняло у него слишком много сил, и он упал без сознания.

— Эй! Ты как?!

Натори с тревогой подхватил Соту. Хотя ему было тяжело, он всё же удержал его, позволив опереться на своё ещё не окрепшее плечо.

В тишине дома слышалось только их тяжёлое дыхание.

Натори едва держался под тяжестью Соты.

Казалось, ещё немного, и они оба упадут.

Наконец Сота поднял руку и слабо похлопал Натори по спине.

— Слава богу, ты очнулся… Я уже думал, не выдержу, — поспешно сказал Натори.

Сота молча кивнул, оперся на плечо Натори и с усилием поднялся.

— Сильно устал? — тихо спросил Натори. В лунном свете он не видел лица Соты, который опустил голову.

Только что пришедший в себя Сота вдруг обнял Натори и прошептал ему на ухо: — Хочешь убежать, хочешь бороться… Если не можешь больше терпеть, просто скажи об этом. Зачем терпеть всё в одиночку?..

Натори на мгновение замер, но тут же привычно улыбнулся. — Спасибо за заботу. Но я очень устал, уже поздно, пора спать.

— А… да, — Сота быстро отстранился и пошёл за Натори к комнатам.

Когда Натори вошёл в свою комнату и повернулся, чтобы закрыть дверь, он увидел, что Сота всё ещё стоит на пороге.

— Господин Сота, ваша комната там.

— Можно мне поспать здесь? — настаивал Сота.

— Ты боишься темноты?

— …

Сота просто волновался, что ёкай может вернуться, и хотел защитить Натори, но этот вопрос застал его врасплох.

После неловкого молчания Сота, не желая больше ничего объяснять, просто кивнул. — Да.

Натори больше не стал расспрашивать, впустил его и постелил ему футон.

Они лежали, глядя в потолок, на расстоянии метра друг от друга.

— Кстати, тот ёкай за дверью… он пришёл не за мной, — вспомнил Натори.

— Что?

— Перед уходом он сказал что-то вроде: «В первый раз отпускаю тебя, в следующий раз приходи с жертвой».

— Жертвой?! — Сота резко сел.

Дайдзин говорил правду. Но куда он делся?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

[Тетрадь дружбы Нацумэ] Дитя, избранное в жертву (5)

Настройки


Сообщение