Сюжет (Часть 1)

Резиденция старшей принцессы.

Павильон Фэйцуй.

Мин Ван сидел на стуле перед ширмой, отмахнувшись от служанок, которые собирались подойти и налить ему чаю, и, глядя сквозь жемчужную занавесь, с улыбкой сказал: — Си'эр, ты уже несколько дней никого не принимаешь. Неужели ты действительно стесняешься?

— Это совсем не похоже на твой характер.

После его слов внутри по-прежнему было тихо, никто не отвечал, слышались лишь легкие шорохи.

Мин Ван, увидев это, не расстроился. Он продолжал смотреть внутрь и сказал: — Сегодня в резиденции Великого Наставника устраивают Банкет персиковых цветов. Все знатные девицы и молодые господа столицы собираются туда.

— Разве ты не хотела попробовать персиковое вино?

— Ты правда не пойдешь с братом?

Как только он закончил говорить, звуки внутри мгновенно усилились.

В глазах Мин Вана, полных улыбки, мелькнуло понимание, но он нарочно сказал с разочарованием: — Эх!

— Раз уж ты не хочешь идти, то брат пойдет первым.

Он протянул слова, затем встал и направился к выходу.

Когда он подошел к двери, человек внутри наконец не выдержал, резко отдернул жемчужную занавесь и выбежал.

— Брат!

Мин Си с распущенными длинными волосами, накинув на себя верхнюю одежду, выбежала, боясь, что Мин Ван действительно уйдет.

Однако, подняв голову, она поняла, что ее обманули.

В это время Мин Ван неторопливо опирался на дверной косяк, с улыбкой глядя на нее, в его глазах читалась насмешка.

Мин Си тут же рассердилась, надув губки, пробормотала: — Брат, ну как ты можешь так поступать?

Мин Ван не стал больше ее дразнить. Он неспешно подошел к ней, ласково погладил ее по голове и уговорил: — Ну ладно, брат извиняется перед тобой.

— Быстро собирайся, банкет скоро начнется.

В конце концов, они все же вышли вместе.

В династии Дашэн не было таких строгих правил относительно общения между мужчинами и женщинами, и отношения между братом и сестрой были более непринужденными и свободными.

Мин Си и Мин Ван сели в карету поместья и направились в сторону резиденции Великого Наставника.

Сегодня, чтобы соответствовать атмосфере банкета, Мин Си специально сделала себе персиковый макияж, который придал ее и без того яркой внешности еще больше очарования.

Отметка в виде медленно распускающегося персикового цветка на межбровье делала ее еще более ослепительной.

Мин Ван сидел напротив, глядя на свою сестру в таком нарядном убранстве.

В душе он не удержался от смеха. Действительно, хотя ее характер стал намного сдержаннее, ее любовь к красоте ничуть не изменилась, а стала даже сильнее, чем раньше.

Резиденция Великого Наставника находилась в конце Восточного рынка, всего в одной улице от резиденции старшей принцессы.

Слуги, уже ожидавшие у ворот резиденции Великого Наставника, чтобы приветствовать гостей, увидев приближающуюся карету с гербом резиденции старшей принцессы, поспешно с улыбкой вышли навстречу.

Мин Си и Мин Ван вышли из кареты, последовали за слугами в поместье, а затем направились к месту проведения банкета.

Они разделились у искусственной горы. Перед уходом Мин Ван довольно загадочно намекнул Мин Си: — Сестра, хорошо повеселись. Скоро у брата будет для тебя большой сюрприз.

Сказав это, он не стал ждать реакции Мин Си.

С хлопком раскрыв веер в руке, он направился в сторону, где принимали гостей-мужчин.

Мин Си выразила свое недовольство по поводу периодических злых шуток Мин Вана, молча закатила глаза и нисколько не приняла его слова всерьез. Она повернулась и последовала за слугой в сторону, где принимали гостей-женщин.

Резиденция Великого Наставника приложила немало усилий для этого банкета. Гости-мужчины и гости-женщины были разделены только озером, и, глядя друг на друга издалека, они ощущали особую прелесть.

Когда Мин Си последовала за слугой к месту назначения, там уже собралось немало знатных девиц.

Девушки тихо переговаривались, словно иволги, и время от времени чувствовали на себе взгляды гостей-мужчин с противоположной стороны. Хотя они смущались, но тут же демонстрировали свою нежную и прекрасную сторону.

Такая юная и наивная картина показалась Мин Си очень интересной.

В это время кто-то тихо сказал: — Княжна Аньлэ пришла!

В тот же миг все взгляды обратились на Мин Си.

Мин Си отвечала каждому взглядом, и, как и ожидалось, в этих глазах она видела восхищение, презрение, зависть, насмешку...

В общем, добрых взглядов было немного.

Мин Си давно ожидала этого, но не расстроилась. Вместо этого она подняла подбородок и с большим высокомерием направилась к местам для сидения.

Она не торопилась доказывать себя прямо сейчас. В будущем они узнают, что она больше не прежняя княжна Аньлэ.

Выбрав безлюдный уголок, Мин Си лениво села на каменную скамью, налила себе чашу персикового вина и неторопливо принялась его потягивать.

Издалека она выглядела как красавица в красном, полулежащая, с изящной нефритовой рукой, держащей чашу с сине-белым узором, наслаждающаяся моментом.

Неподалеку мужчина в синем, глядя на эту прекрасную картину, почувствовал, как в его обычно нежных, как нефрит, глазах появилась некоторая задумчивость.

Стоявший рядом слуга, увидев, что мужчина внезапно остановился, с недоумением тихо позвал: — Господин?

Мужчина только тогда очнулся и спокойно сказал слуге: — Ничего, идем.

Однако перед уходом он подсознательно еще несколько раз взглянул, прежде чем уйти.

Если бы Су Жочжу была здесь и увидела эту сцену, она бы обязательно вздохнула про себя.

Динь!

Второй мужской персонаж этого романа официально появился онлайн!

Сюжет незаметно развивался. Мин Си сидела одна у каменного стола, чувствуя себя немного скучно, и на мгновение пожалела, что пришла на банкет.

Допив последний глоток вина из чаши, она встала и пошла прогуляться по дорожке вдоль озера.

У нее были воспоминания прежней княжны Аньлэ, и она, конечно, знала, что резиденция Великого Наставника — это также родительский дом нынешней императрицы. В конце концов, это были родственники императорской семьи, и пейзаж в поместье действительно был необычным.

Избегая слуг, Мин Си бесцельно гуляла.

Неизвестно когда она оказалась у бамбуковой рощи. Только она хотела подойти поближе и посмотреть, как вдруг услышала разговор.

Мин Си подсознательно спряталась за искусственной горой неподалеку, и тут же до нее донеслись голоса двух людей.

— Ваше Высочество, как вы поживали все эти годы?

Раздался нежный и мелодичный женский голос. Даже не видя человека, Мин Си могла услышать в этих словах сильные чувства.

На мгновение ей стало любопытно, кто же эта пара мужчины и женщины напротив?

Они тайно встречаются здесь.

Она тихонько высунула голову и посмотрела в сторону, откуда доносились голоса. Только тогда Мин Си смогла разглядеть внешность этой пары.

На женщине было длинное платье цвета лунного света, в волосах только нефритовая шпилька. Ее внешность была чистой и изящной, неземной, словно она была Девой Девяти Небес, окутанной эфирной дымкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение