Расцвет юности (Часть 5)

Бай Ван тоже впервые столкнулся с подобным и почувствовал себя крайне беспомощным.

После смены нескольких ватных шариков кровь всё равно не останавливалась, надавливание на носовые пазухи тоже не помогало. Родственники уже рыдали в голос, снова и снова выкрикивая имя покойного на непонятном диалекте.

Бай Ван очень хотел сказать, что если бы мертвец вдруг ответил или сел, вот это было бы по-настоящему страшно.

Но хотя он и благоговел перед жизнью, он не был суеверным.

Однако без остановки кровотечения он не мог уйти, и родственники не отпустили бы его. Может, надавить на А Лая посильнее, чтобы вся кровь сразу вытекла? Или использовать какое-нибудь кровоостанавливающее?

Мысль мелькнула в голове Бай Вана, и он шепнул Хэи:

— Быстро сбегай в аптеку напротив и принеси флакон Юньнань Байяо, для наружного применения, скорее.

Хэи кивнула и бросилась бежать. Вскоре она вернулась с маленьким тёмно-коричневым флакончиком.

— Юньнань Байяо, теперь вся надежда на тебя, не подведи… — Бай Ван тихо молился, открывая флакон. Он обильно посыпал ватный шарик пахучим порошком и вставил его в носовую полость покойного.

В этот момент произошло чудо: скорость кровотечения замедлилась, а затем кровь действительно остановилась.

Родственники, увидев это, снова заплакали, но было непонятно, от облегчения или от скорби.

В критический момент всё-таки традиционная китайская медицина оказалась самой эффективной!

Только сейчас Бай Ван понял, что холодный пот пропитал всю его спину.

Он вытер пот со лба, утешил родственников и уже собирался уходить, как вдруг заметил, что две «маленькие медсестры» застыли, глядя на покойного, и совсем не собирались следовать за ним.

— Что случилось? Вы двое собираетесь здесь остаться? Как раз в морге не хватает персонала, может, вы займёте вакансии?

Только тогда они очнулись и поспешили за ним. Когда они вошли в лифт, Ся Хэи не удержалась и спросила:

— Профессор Бай, почему у человека, который умер, всё ещё идёт кровь из носа?

Бай Ван, скрестив руки, немного подумал, а затем ответил:

— У многих пациентов гематологического отделения плохая свертываемость крови. После смерти контроль организма ослабевает, и капилляры лопаются, вызывая кровотечение. Думаю, причина в этом.

— А может… потому что он наконец увидел родных?

— Возможно, — вздохнул Бай Ван. — Кровное родство — это то, что иногда трудно объяснить с научной точки зрения.

Взгляд Хэи замер, казалось, она погрузилась в размышления.

А обычно шумный и непоседливый Ань Гэ на этот раз был на удивление тих, что заставило Бай Вана обратить на него внимание:

— Что случилось? Разве не ты кричал, что хочешь поглазеть на морг? Почему, придя сюда, ты затих? Неужели испугался мертвеца?

При свете ламп Ань Гэ всё ещё выглядел очень красивым, но почему-то на его лице лежала какая-то… необъяснимая тень.

Он поднял голову, его глаза были абсолютно чёрными, и он пристально посмотрел на Бай Вана:

— Когда я умру, я тоже… стану таким?

Бай Ван почувствовал, как будто тяжёлый камень упал на его сердце, и оно, напрягшись, с глухим стуком упало на землю.

Как… как он мог вдруг так подумать?

— Потому что у меня тоже болезнь крови, и свертываемость у меня не очень хорошая…

— Нет, — Бай Ван решительно прервал его фантазии и твёрдо внушил ему другую фантазию. — А Лай был такой некрасивый, а после смерти стал ещё хуже. Разве он может сравниться с тобой? При твоей болезни, в худшем случае, кровь просто иссякнет, и это будет необычайно бледный, необычайно красивый труп. Надень кружевную рубашку, возьми в руку красную розу, положи в гроб — и без грима можно играть вампира на сцене, хе-хе-хе, вампиры сейчас очень популярны…

Хотя Бай Ван изо всех сил старался шутить, в лифте никто не засмеялся.

Хэи очень чутко посмотрела на Ань Гэ и увидела, что его лицо стало ещё бледнее, а выражение — ещё более горьким.

Ань Гэ без улыбки был похож на увядшую розу, отбрасывающую серую, тусклую тень на металлические стены лифта.

«Если я умру завтра, что останется?»

Слова Ань Гэ, сказанные при уходе, всё время звучали в ушах Хэи. Она думала о них, когда спала, когда просыпалась, когда шла в школу, когда возвращалась домой.

На самом деле, когда Ань Гэ предложил пойти в морг, Хэи внутренне была полна энтузиазма и полностью поддерживала его.

Она, которая всегда представляла себе, каким будет мир после смерти, чувствовала странную близость к этим холодным телам, словно кит, зовущий сородичей, или головастик, нашедший маму. Она чувствовала похожую ауру.

Но всё, что произошло в морге, полностью изменило её взгляд на саму смерть — какой бы трагичной ни была жизнь, лучше быть живым.

Просто быть живым — это уже очень, очень хорошо.

С такими противоречивыми мыслями Хэи налетела на кого-то. Она потёрла лоб и растерянно подняла голову, увидев, что перед ней стоит Линь Цзяян.

Столкнуться с одноклассником по дороге из школы — это нормально, но они учились вместе четыре года, как она могла не знать, что он живёт здесь?

На лице Цзяяна не было привычной улыбки. Он опустил голову, его взгляд был сложным и глубоким, словно он сосредоточенно копался у неё в мозгу зондом.

— Я звал тебя несколько раз, но ты не реагировала.

— Прости, я задумалась.

Не знаю, может, потому что они стояли слишком близко, его дыхание касалось её волос, вызывая необычайное беспокойство.

Хэи поправила рюкзак и отступила на два шага, но он спокойно потянул её обратно за лямку.

Ладони Хэи тут же вспотели. Она не понимала, почему так нервничает.

— Я вернул тебе блокнот, ты его посмотрела?

Хэи растерянно посмотрела на него, и только через некоторое время до неё дошло.

— О, вчера я допоздна делала домашку, поэтому не успела посмотреть.

Вчера, когда она ушла из больницы, было уже очень поздно. Хэи почти на «ветряно-огненных колёсах» доделывала ежедневные занятия старшеклассницы.

Но она не хотела, чтобы Цзяян знал, что она навещала Ань Гэ, поэтому ответила уклончиво.

— Ты всегда такая?

— А?

— Всегда… совершенно безразлична к другим?

— …

— Раньше то же самое. Я звал тебя посмотреть матч, ты не пошла. Просил помочь переписать конспекты, ты не переписала. В телефоне нет моего номера, даже если я что-то написал в блокноте, тебе лень посмотреть…

— Мы одноклассники четыре года, между нами должны быть какие-то чувства, верно? Ты знаешь, что о тебе говорят одноклассники? Они говорят, что ты высокомерная, холодная как лёд.

— А по-моему, ты странный человек, совершенно не разбирающийся в людях, не способный позаботиться о себе. Но даже зная, что ты такая, я всё равно…

— Ся Хэи, есть ли в твоём сердце хоть что-то, что стоит хоть немного твоего внимания?

— Твоё сердце, наверное, действительно умерло, поэтому ты совершенно не видишь заботы в глазах других.

Волосы Цзяяна на лбу намокли от чего-то, пряди слиплись.

Он снова пристально посмотрел на Хэи, ничего не сказал и ушёл. Его спина выглядела очень одинокой.

А Ся Хэи замерла на месте, потрясённая его словами.

Прошла минута, две минуты…

Она стояла, ошеломлённая, не двигаясь.

Больница.

В коридоре у гематологического отделения.

— Профессор У, посмотрите историю болезни вашего сына.

Бай Ван очень серьёзно развернул папку с историей болезни. На обложке из нержавеющей стали отражался лишь холодный свет.

У Цзытун, мама Ань Гэ, кажется, что-то поняла. Она взяла папку, быстро пролистала две страницы и остановилась.

— Но он выглядит неплохо… — У Цзытун поспешно попыталась возразить.

— Только выглядит неплохо.

Бай Ван вздохнул, и его взгляд стал серьёзным.

— Я сравнил данные анализов крови за несколько дней и могу с полной уверенностью сказать…

Апластическая анемия Ань Гэ перешла из хронической формы в острую.

Её красивые пальцы впились в папку с историей болезни. Через некоторое время послышался слегка дрожащий голос:

— Вы в этом эксперт, какие у вас есть рекомендации?

— На данный момент лучший выход — пересадка костного мозга.

Больница.

В палате гематологического отделения.

На кровати была разложена куча блокнотов, беспорядочно сваленных веером у ног.

Со стуком на кучу потрёпанных блокнотов упал один, розовый, очень женственный, выглядящий как белая овца, забредшая в стаю волков.

— Кажется, я влюбляюсь.

Тихо пробормотав это, Ань Гэ вытянул руки и потянулся, глядя в окно на пышную зелень.

— Я тоже очень хочу влюбиться.

Его тонкие, бледные пальцы бессознательно постукивали по колену, отбивая ритм, похожий на мелодию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Расцвет юности (Часть 5)

Настройки


Сообщение